Wednesday, June 19, 2013

Modul Pelajaran Bahasa Mandarin Simpel

Berikut ini ada modul pelajaran bahasa mandarin yang simpel, silahkan anda download dan pelajari satu satu, mintalah tutor yang paham dengan bahasa mandarin. Insya Allah cepat paham karena memang mudah untuk dipahami.
Pelajaran Kesatu:Sapa-menyapa
第一课:问候
1.    Apa kabar !  你好!                                                                                                                         
2.    Sehatkah badan saudara ?  你身体好吗?          
3.    Sehat saja.  很好。
4.    Selamat pagi!  早上好!
5.    Sudah sarapan?  吃早点了吗?
6.    Sedang ke mana?  去哪儿呀?
7.    Ke pasar. 去市场。
8.    Selamat tahun baru ! 新年好!
9.    Mohon sampaikan salam saya untuk ayah dan ibu saudara. 请问候令尊和令堂。
10.    Terima kasih!谢谢!
[场景对话]
A:Apa kabar!
你好!
B:Kabar baik!
好!(你好!)
A:Sudah lama tidak bertemu.
很久不见了。
B: Ya.
是的。
A: Sehatkah badan saudara?
你身体好吗? 
B: Sehat saja.
很好。
A:Selamat pagi!
早上好!
B:Selamat pagi!
早上好!
A: Sudah sarapan?
吃早点了吗?
B: Sudah.
吃过了。
A:Sedang ke mana?
去哪儿呀?
B: Ke pasar.
去市场。
A: Selamat Tahun Baru!
新年好!
B: Sama--sama!
新年好!    
A: Mohon sampaikan salam saya untuk ayah dan ibu saudara.
请问候令尊和令堂。
B:Terima kasih!
谢谢!
生词和词组

apa  什么
kabar  消息
baik   好
sudah  已经
lama   久
tidak  不,没有
bertemu  见面
sehat  健康
badan  身体
saudara  你,同胞
selamat  平安
sarapan  吃早点
sedang  正在
ke mana  去哪儿
pasar  市场
Tahun Baru  新年
sama-sama  一样
mohon sampaikan  请转达
salam  问候
untuk  为
ayah dan ibu  父母
terima kasih  谢谢
siang  白天,中午
sore  下午
malam  晚上
tudur  睡觉
Tahun Baru Imlek  春节
hari ulang tahun  生日
membeli  买
buku  书 

Pelajaran Kedua:Perkenalan
第二课:介绍
11.    Numpang tanya, apakah anda dating dari Beijing?
请问,您是从北京来得吗?
12.    Siapa nama anda? 
您叫什么名字?
13.    Nama saya Wang Gang. 
我叫王刚。
14.    Sudah lama saya tahu nama bapak , baru hari ini kita bertemu.
久闻大名,今日才得以相见。
15.    Izinkanlah saya perkenalkan ,ini isteri saya.
请允许我介绍一下,这位是我的妻子。
16.    Kabar baik, saya gembira sekali dapat mengenal anda.
您好,能认识您我很高兴。
17.    Siapa dia? 
他是谁?
18.    Dia teman sekalas saya ,namanya Hu Lei
.他是我的同学,叫胡雷。
19.    Saya berasal dari propinsi Heilongjiang China.
我是中国黑龙江人。
20.    Orang tua saya sedang menunggu di mobil, nanti saya perkenalkan
.我父母在车里等着呢,一会儿我给你们介绍一下。
[场景对话]
Hasan: Numpang tanya , apakah anda dating dari Beijing?
 哈桑:请问,您是从北京来得吗?
Wang: Ya , betul .
王刚: 是的,是从北京来的。
Hasan: Siapa nama anda ?
哈桑: 您叫什么名字?
Wang: Nama saya Wang Gang .
王刚:我叫王刚。
Hasan: Nama saya Hasan .
 哈桑:我叫哈桑。
Wang: Sudah lama saya tahu nama bapak , baru hari ini kita bertemu.
 王刚:久闻大名,今日才得以相见。
Hasan: Izinkanlah saya perkenalkan ,ini isteri saya.
 哈桑: 请允许我介绍一下,这位是我的妻子。
Wang: Apa kabar nyonya Hasan.
王刚:您好,哈桑夫人。
 Nyonya Hasan: Kabar baik , saya gembira sekali dapat mengenal anda .
 哈桑夫人:您好,能认识您我很高兴
Hasan: Siapa dia ?
 哈桑:他是谁?
Wang: Dia teman sekalas saya , namanya Hu Lei .
 王刚:他是我的同学,叫胡雷。
 Hasan: Selamat dating HuLei .
 哈桑:欢迎你胡雷。
 Hu: Terima kasih , saya berasal dari propinsi Heilongjiang China .
胡雷: 谢谢,我是中国黑龙江人。
Wang: Mana anak laki—laki bapak , saya masih belum mengenalnya .
 王刚:您的儿子呢?我还不认识他。
Hasan: Itu dia yang sedang main di sebelah sana .
 哈桑:就是在那边玩的那个。
 Nyonya Hasan: Nak , ayo kemari , tamu sudah tiba .
哈桑夫人:儿子,过来,客人已经到了。
Anak: Selamat dating pak , nama saya Yanto .
孩子:欢迎叔叔,我叫延托。
Wang: Saya WangGang , dia HuLei .
王刚:我叫王刚,他叫胡雷。
Hasan: Orang tua saya sedang menunggu di mobil, nanti saya perkenalkan.
哈桑:我父母在车里等着呢,一会儿我给你们介绍一下。
生词和词组

numpang tanya  请问
datang dari  来自
betul  对
siapa  谁
nama  名字
sudah  已经
lama  久
tahu  知道
bapak  先生,您
hari ini  今天
kita  咱们
bertemu  见面
izinkanlah  请允许
perkenalkan  介绍
isteri  妻子
nyonya  夫人
gembira sekali  很高兴
dapat  能
anda  您
dia  他、她
teman sekelas  同学
berasal dari  出生于
propinsi  省
anak laki-laki  男孩
masih belum  还没
itu  那
main  玩
sebelah  旁边
ayo kemari  喂,过来
tiba  抵达
orang tua  父母
menunggu  等候
mobil  汽车
nanti  一会儿
desa  农村、村子
kakek  爷爷、外公
nenek  奶奶、外婆
mertua(mentua)  岳父母、公婆
menantu(mantu)  女婿、媳妇
paman  伯、叔、舅父
bibi  姑、姨、舅母
kakak laki-laki  哥哥
adik perempuan  妹妹
suami  丈夫
cucu  孙子、孙女
kakak ipar  嫂子、大姨子
adik ipar  弟媳、妹夫、小姨子
kemenakan  侄、外甥
abang  兄
abang ipar  姐夫


Pelajaran Ketiga:Penjemputan
第三课 迎接
21.    Numpang Tanya , siapa nama anda ?
22.    Nama saya LiDong , bendamping rombongan pelancongan dayi Beijing .
23.    Nama saya Sumandi , asisten direktur dari Kantor Pelancongan Jakarta , saya tadang menjemput rombongan anda .
24.    Belum mengenal .
25.    Izinkanlah saya perkenalkan , ini adalah nona Eka , teman sekerja saya , dia pemandu nasional untuk rombongan anda .
26.    Kabar baik , saya sangat gembira dapat mengenal anda .
27.    Ini ketua rombongan kami , Pak LiDaguang .
28.    Direktur kami menjemput Bapak di hotel , kedatangan rombangan sudah lama kami nantikan .
29.    Kami merasa gembira dapat dating di Indonesia .
30.    Ayo , kita naik mobel dan langsung pergi ke hotel .
[场景对话]
Sumandi: Numpang tanya , siapa nama anda ?
苏曼迪:请问,您贵姓?
LiDong: Nama saya LiDong , bendamping rombongan pelancongan dayi Beijing .
 李东:我叫李东,是北京旅游团的陪同。
Sumandi: Nama saya Sumandi , asisten direktur dari Kantor Pelancongan Jakarta , saya tadang menjemput rombongan anda .
 苏曼迪:我叫苏曼迪,是雅加达旅行社经理助理,我来迎接贵团。
LiDong: Terima kasih!
 李东:谢谢!
 Sumandi: Apakah anda mengenal dia .
 苏曼迪:您认识她吗?
 LiDong: Belum mengenal .
 李东:尚不认识。
 Sumandi: Izinkanlah saya perkenalkan , ini adalah nona Eka , teman sekerja saya , dia pemandu nasional untuk rombongan anda .
 苏曼迪:请允许我介绍一下,这位是埃卡小姐,她是贵团的全陪。
 LiDong: Nona Eka , apa kabar !
李东:你好,埃卡小姐!
 Eka :Kabar baik , saya sangat gembria dapat mengenal anda .
 埃卡:您好,认识您我很高兴。
Lidong: Ini ketua rombongan kami , Pak Li Daguang .
 李东: 这位是我们团长,李大光先生。
Sumandi: Selamat dating !
苏曼迪:欢迎!
 Ketua Rombongan: Terims kasih , rombongan kami terdiri dari 20 orang .
 团长:谢谢,我们团一共二十人。
Eka: Direktur kami menjemput Bapak di hotel , kedatangan ronmpongan sudah lama kami nantikan .
 埃卡:我们经理在饭店迎候,我们早就盼望着贵团的到来。
Ketua Rombongan: Kami merasa gembira dapat dating di Indonesia .
团长:来到印度尼西亚,我们很高兴。
Eka: Bagaimana kita berangkat sekarang ?
埃卡:咱们现在是否就出发?
Ketua Rombongan: Semuanya nona atur .
团长:一切由小姐安排。
Eka: Ayo , kita naik mobil dan langsung pergi ke hotel .
 埃卡:请上车,我们直接去饭店。
 LiDong: Jauh tidak ?
李东:离饭店远吗?
 Eka: Tidak begitu jauh , lebih kurang 20 km (kilo meter) .
埃卡:不怎么远,大约二十公里。
生词和词组

pendamping  陪同
rombongan pelancongan 旅游团
asisten direktur  经理助理
kantor  办公室
menjemput  迎接
pemandu nasional  全陪
sangat  非常
ketua rombongan  团长
selamat datang  欢迎
terdiri dari  由…组成
hotel  饭店、旅馆
kedatangan  到来
sudah lama  很久了
nantikan  等候
merasa  感到
bagaimana  怎么样
berangkat sekarang  现在动身
langsung pergi  直接去
naik  上、乘
pabrik  工厂
orang  人
membaca  读
fakultas  系
dalam  在…里
dekat  近
 

Pelajaran Keempat:Bilangan
第四课 数量
[场景对话]
A: Sudah sarapan ? 
甲:吃早点了吗?
B: Sudah , saya makan dua butir telur rebus .
乙:吃过了,刚才我吃了两个煮鸡蛋。
A: Hanya telur ?
甲:就吃鸡蛋?
B: Banyak yang saya makan , lima cocok sate kambing, semangkok bubur .
乙:我吃了很多,五串羊肉串,一碗粥。
A: Wah cukup banyak , saya hanya makan dua potong roti dan segelas susu sapi , tambah lagi seekor ikan goreng kecil .
甲:吃的够多的,我只吃了两片面包,喝了一杯牛奶,外加一小片炸鱼。
B: Kok ,kau merokok lagi.
乙:瞧,你又吸烟了。
A: Ya ,saya kuat merokok ,tiap kali dua batang , sepuluh kali sehari .
甲:对,我很能抽,每天十次,每次两根。
B: Jadi , sebungkus sehari , hebat juga .
乙:那么说,一天一包了,抽的够凶的。
A: Uang yang saya habiskan untuk rokok sudah dapat membeli sepuluh buah sepeda .
甲:我抽掉的烟钱够买十辆自行车了。
B: Kau suka makan pisang tidak ?
乙:你喜欢吃香蕉吗?
A: Suka sekali , di sini pisang murah dijual , sesisir Cuma Rp 2.000,-.
甲:喜欢极了,这儿的香蕉买的很便宜,一串才两千盾。
B: Sore kau kerja apa ?
乙:下午你做什么
A: Cuci pakaian , dua helai kemeja , sepasang sepatunya harus dicuci .
甲:洗衣服,我有两件衬衣、一双鞋要洗刷。
B: Di mana dijemurnya ?
乙:凉在哪儿?
A: Di sana , ada seutas tali yang diikatkan di antara dua batang tiang kayu .
甲:那边,有一根绳系在两根木柱中间。
[译文]

生词和词组

tadi  刚才
makan  吃、吃饭
dua  二、两个
butir  粒、个
telur rebus  煮鸡蛋
hanya  仅
banyak  多
lima cocok  五串
sate  肉串
kambing  山羊
semangkok  一碗
bubur  粥
cukup  足够
dua potong roti  两片面包
segelas  一杯
susu sapi  牛奶
tambah  加、增加
lagi  再
seekor  一条
ikan goreng  炸鱼
kecil  小
merokok  吸烟
kuat  强
tiap kali  每次
dua batang  两根
sepuluh  十
jadi  那么、成了
sebungkus  一包
hebat  厉害、凶
uang  钱
habiskan  花掉
sepuluh buah  十辆
sepeda  自行车
pisang  香蕉
murah  便宜
jual  卖
sesisir  一串
cuma  只、仅
kerja  做、干
cuci pakaian  洗衣服
dijemur  凉、晒
seutas tali  一根绳
belas  十几
puluh  十
ratus  百
ribu  千
juta  百万
milyar  十亿
sepotong daging  一块肉
sebatang pulpen  一支钢笔
sebungkus baju  一包衣服
seorang buruh  一名工人
sebilah pisau  一把刀
seberkas cahaya  一束光
secarik kertas  一片纸
sedosin  一打
sehelai rambut  一根头发
seikat sayur  一捆菜
sekaki payung  一把伞
sekuntum bunga  一朵花
semata jarum  一根针
setangkai bunga  一枝花
 

Pelajaran Kelima:Membicarakan Waktu
第五课  谈时间
[场景对话]
A: Pukul berapa sekarang ?
甲:现在几点了?
B: Pukul dilapan pagi .
乙:早八点
A: Saya akan ikut rapat pada pukul sembilan , jadi masih keburu .
甲:九点钟我要参加会议,还来得及。
B: Masih ada satu jam . 
乙:还有一个小时。
A: Katanya , hari ini saudara pergi ke Palembang , kapan berangkat ?
甲:听说你今天去巨港,何时动身。
B: Sore ini .
乙:今天下午。
A: Naik apa ?
甲:乘什么去?
B: Naik kapal penyaberangan .
乙:乘渡船。
A: Pukul berapa kepalnya berangkat ?
甲:渡船几时开?
B: Jam setengah tiga sore .
乙:下午两点半。
A: Naik kapal sampai Palembang , berapa lama ?
甲:乘船到巨港要多长时间?
B: Kira—kira dua jam dua puluh menit .
乙:约两小时二十分。
A: Masih berapa lama saudara ada di Indonesia ?
甲:你在印度尼西亚还呆多久?
B: Dua bulan , saya tinggal di Jakarta sudah dua tahun empat bulan .
乙:两个月,我在雅加达已经住了两年另四个月。
A: Jadi belum sampai tiga tahun .
甲:还不到三年。
B: Ya , kurang setangah tahun .
乙:是的,差半年。
 A: Maaf , saya minta diri , seperempat jam lagi repatnya akan dimulai .
甲:抱歉,我告辞了,再有一刻钟会议就要开始了。
 B: Silakan , saya juga harus mempersiapkan diri untuk berangkat .
乙:请便,我也该准备动身了。   

[译文]

生词和词组

pukul  …点、…钟
sekarang  现在
ikut  参加、跟随
rapat  会议
keburu  来得及
ada  有
katanya  据说
Palembang  巨港
naik kapal  乘船
penyeberangan  渡、穿越
sampai  到达
berangkat  出发
setengah  一半
kira-kira  大约
jam  小时、钟表
menit  分钟
bulan  月
tinggal  住
tahun  年
kurang  差、缺少
seperempat  四分之一
mempersiapkan dari 自己准备
detik  秒
tidur  睡觉
jam tangan  手表
jam dinding  挂钟
jam saku  怀表


Pelajaran keenam: Membicarakan Hari
第六课  谈时间
[场景对话]
A: Tanggal berapa hari ini ?
甲:今天是几号?
B: Hari ini tanggal 8 Oktober .
乙:今天是十月八号。
A: Besok hari apa ?
甲:明天星期几?
B: Besok hari Jumat.
乙:明天星期五。
 A: Jadi lusa hari Sabtu , lusa saya akan pergi ke Bogor .
甲:后天就是星期六了,后天我要去茂物。
B: Untuk apa ke sana ?
乙:去哪儿干什么?
A: Untuk merayakan hari ulang tahun paman saya .
甲:为我叔叔过生日。
B: Kapan paman saudara dilahirkan ?
乙:你叔叔生于何时?
 A: Dilahirkan pada tanggal 9 Pebruari 1942 .
甲:生于一九四二年二月九日。
 B: Kapan saudara dating di Jakarta ?
乙:你是什么时候来雅加达的?
A: Tahun yang lalu .
甲:去年。
B: Bulan apa ?
乙:几月份?
A: Bulan Agustus .
甲:八月份。
B: Tanggal 17 Agustus , Hari Proklamasi Indonesia .
乙:八月十七日是印度尼西亚国庆节。
 A: Ya , kebetulan sehari sebelumnya saya tiba di Jakarta , di mana saja ramai--ramai .
甲:对,我正好头一天到雅加达,到处都很热闹。
 B: Tanggal berapa Hari Nasional China ?
乙:中国的国庆节是几号?
 A: Tanggal 1 Oktober .
甲:十月一日。

[译文]
生词和词组

tanggal  日期
hari ini  今天
besok  明天
lusa  后天
bogor  茂物
merayakan  庆祝、庆贺
dilahirkan  出生
tahun yang lalu  去年
Hari Proklamasi 国庆日、独立日
kebetulan  恰巧
Senen  星期一
Selasa  星期二
Rabu  星期三
Kamis  星期四
Jumat  星期五
Sabtu  星期六
Minggu  星期日
Januari  一月
Pebruari  二月
Maret  三月
April  四月
Mei  五月
Juni  六月
Juli  七月
Agustus  八月
September  九月
Oktober  十月
November  十一月
Desember  十二月
kemarin  昨天


Pelajaran Ketujuh:Masuk Dan Keluar Negeri
第七课  出入境
[场景对话]
一、    入境  A:  Mana paspornya !
二、   
三、    B: Ini paspor saya .
四、    A: Akan berapa lama anda ada di Indonesia ?
五、    B: Dua bulan . A: Silakan mengisi formulir ini .
六、    B: Numpang Tanya , ini bagaimana isinya ? A:berapa lama batasnya visa anda ?
七、    B: Waktu visa saya berlaku tiga bulan .
八、    A: Jadi isi saja di sini tiga bulan .
九、    A: silakan terima pemeriksaan .
十、    B: Ya . A: Apakah ada yang perlu dilaporkan .
十一、    B: Tidak ada barang yang perlu saya laporkan pada Kantor Duane . 
十二、    A: Mari buka koper ini .
十三、    B: Sebentar ya , saya cari anak kuncinya .
十四、    A: Apa ini ?
十五、     B: Ini tanda mata untuk teman saya di sini .
十六、    出境 
十七、    A:Anda harus membayar airport tax .
十八、    B: Berapa mesti saya bayar?
十九、    A: Tiap orang Rp 21.000,- .
二十、     B: Haruskah saya membayar fiscal?
二十一、    A: Orang asing tak usah , itu hanya dibayar orang sini .
[译文]
一、    甲:请出示护照!乙:这是我的护照。甲:您准备在印度尼西亚呆多久?乙:两个月。甲:请填写这张表格。乙:请问,这里怎么填?甲:您的签证期限是多长时间?乙:我的签证有效期是三个月。甲:那就在这里写上三个月。甲:请接受检查。乙:好的。甲:有要申报的吗?乙:我没有需要向海关申报的物品。甲:请把这只箱子打开。乙:稍等一会儿,我找一下箱子钥匙。甲:这是什么?乙:这是我给这儿的朋友带的礼物。
二、    甲:您须付机场费。乙:我须付多少?甲:每人两万一千盾。乙:我还要付出境费吗?甲:外国人不付,只是本国人付。
生词和词组

paspor  护照
akan  即将
mengisi formulir  填表
batas waktu  期限
visa  签证
berlaku  有效、生效
terima  接受
pemeriksaan  检查
perlu  需要
dilaporkan  申报、报告
tidak ada  没有
barang  东西、物品
duane  海关
mari buka  请打开
koper  箱子
sebentar  一会儿
cari  寻找
anak kunci  钥匙
tanda mata  纪念品、礼物
membayar  付款
tiap orang  每人
harus  应该、须
fiskal  出境费、财政
negeri  国家
orang asing  外国人、陌生人
orang sini  本地人
perintah  命令
surat undangan  邀请信
pintu keluar  出口
bagasi  行李
Perancis  法国
 

Pelajaran Kedelapan:Menginap Di Hotel
第八课   住饭店、旅店
 [场景对话]                                                   
(1)Tamu: Hotel ini berbintang berapa ?
(2)Pelayan: Berbintang tiga.
(3)Tamu: Berapa bayarannya satu malam?
(4)Pelayan: Rp 70.ooo,- termasuk tiga kali makan.
(5)Tamu: Dapat saya menginap di sini? 
(6)Pelayan: Tentu saja, bapak silakan mengisi foumulir ini .
(7)Tamu: Sudah.
(8)Pelayan: Bapak mendapat kamar nomor 618, di tingkat ke-6, ini anak kuncinya.
(9)Tamu: Hotel ini letaknya di mana dalam kota.
(10)Pelayan: Di sebelah barat daya Mesjid Istiqlal.
(2)Tamu: Selasa yang lalu, saya sudah memesan satu kamar buat seorang untuk hari ini. 
(3)Pelayan: Tunggu sebentar, saya periksa dulu,siapa nama bapak?
(4)Tamu: Nama saya Muryono .
(5) Pelayan: Ini dia, isilah formulir penginapan ini .
(6)Tamu: Tolong bangunkan saya pukul lima besok pagi , nomor kamar 2267 .
(7)Pelayan: Ya , sudah saya catat .
(8)Tamu: Saya besok ke Bandung , akan kembali tiga hari kemudian , tolong simpankan bagasi saya .
(9)Pelayan: kamarnya dikembalikan ?
(10)Tamu: Ya , hari ini Kamis , jadi saya pesan satu kamar buat seorang lagi untuk hari Senin yang akan dating .
[译文]

(1)客人:这是几星级饭店?服务员:三星。客人:一天多少钱?服务员:七万盾,含三次用餐费。客人:我能住在这儿吗?服务员:当然能,请填一下这张表。客人:填好了。服务员:您住618号房,在六层,这是房间钥匙。客人:这个饭店于市内何处?服务员:位于伊斯蒂赫拉尔大清真寺西南。
(2)客人:上周二我预定了一间今天的单人房。服务员:请稍候,我先查一下,先生贵姓。客人:我叫穆尔约诺。服务员:查到了,请填一下住宿登记表。客人:明天早上五点请叫醒我,2267号房。服务员:好的,我已经登记上了。客人:我明天去万隆,三天后回来,我的行李请代为保管。服务员:退房间吗?客人:退,今天是星期四,那么我再预定一间下周一的单人房。
生词和词组

bintang  星星、星
termasuk  包括
tiga kali  三次
menginap  住宿
tentu saja  当然
mendapat  获得
nomor  号码
tingkat  层、级
letaknya  位置
barat daya  西南
Sesjid Istiqlal 伊斯蒂赫拉尔大清真寺
memesan  预定
yang akan datang将来的、下一个
buat   为了、做
tunggu  等候
formulir penginapan 住宿登记表
tolong  帮忙、求助
bangunkan  叫醒
catat  记
Bandung  万隆
kembali   回来
simpankan  代保管
dikembalikan  归还
kosong  空、零
topi  帽子
tas  包
dompet  钱包
kursi  椅子
dakat  近
kamar mandi  浴室
cermin  镜子
lif  电梯



Pelajaran Kesembilan: Menukar Uang
第九课   换币
[场景对话]
A: Saya ingin menukar uang asing , di mana dapat tukarnya ?
B: Anda dapat menukarnya di bandara , hotel , bank , kantor pelancongan dan plaza .
A: Berapa kursnya antara dollar US dan rupiah Indonesia ?
B: Lebih kurang 1:2.156,- .
A:Cek perjalanan dapatkah ditukar ke dalam uang tunai ?
 B: Tentu dapat .
A: Dapatkah saya langsung membayar dengan uang asing ?
B: Di hotel , plaza , restoran besar anda boleh langsung membayar dengan uang yang dapat beredar di dunia .
A: Saya menukar 300 dollar US .
B: Uang mana ?
A: Rupiah Indonesia , saya minta duabelas lembar Rp 50.000,- , dua lembar Rp 20.000,- ,satu lembar Rp 5.000,- , tiga lembar Rp 500,- ,dan tiga lembar Rp 100, - .
A: Dapatkah saya menukar sedikit uang logam ?
B: Untuk apa ?
A: Saya penggemar koleksi uang logam .
B:Tukar berapa ? A: Rp 1.000,- masing-masingnya : 1 Rp 500,- . 3Rp 100,- , 3Rp 50 , - , 1Rp 25,- , 2Rp10,- ,dan 1Rp 5,- . KS
[译文]                                     
甲:我想换外币,再那儿可以换?乙:您可以在机场、饭店、银行、旅行社和商场兑换。甲:美圆与印度尼西亚盾的比价是多少?乙:约1比2,156。甲:旅行支票能兑换现金吗?乙:当然能。甲:我可以直接付外币吗?乙:您可以在大的饭店、商场、酒店直接付能在世界流通的货币。甲:我换三百美圆。乙:换什么钱?甲:印度尼西亚盾,我要十二张五万盾的,两张两万盾的,一张五千盾的,三张五百盾的和三张一百盾的。甲:我能换一点硬币吗?乙:干什么用?甲:我是集邮爱好者。乙:换多少?甲:一千盾,分别是:一枚五百,三枚一百,三枚五十,一枚二十五,两枚十盾和一枚五盾的。
生词和词组

menukar  兑换
uang asing  外币
bank  银行
plaza  商场
kurs  比价、兑换
dollar US  美元
uang tunai  现金
restoran  餐馆
besar  大
beredar  流通
dunia  世界
Rupiah(Rp.) 盾
uang kertas  纸币
uang logam  硬币
penggemar  爱好者
koleksi  收集、收藏
masing-masing  各自、分别
dan  和(连词)
potlot  铅笔
pinjam uang  借钱
utang  债、欠款
uang tabungan  存款
tabungan pos  邮政储蓄
 

Pelajaran Kesepuluh:Membeli Tiket Dan Karcis
第十课  买飞机票和火车票
[场景对话]
(1) A: Saya membeli selembar tiket untuk ke Singapura . B: Maaf , tiket harus dipesan mendahului satu minggu . A: Kalau begitu , sekarang saya pesan selembar tiket untuk ke Singapura Rabu yang akan datang , lebih baik berangkat pada sore . B: Coba kasih tahu saya nama dan nomor paspor anda . A: Berapa uang harus saya bayar ? B: Rp 200.000,- . A: Pesawat terbangnya dari perusahaan penerbangan mana ? B: Dari Garuda Indonesia . A: saya minta tiket ok . B: Baik , tapi lebih baik cek lagi sebelum berangkat .
(2)A: Berilah saya dua karcis kereta api cepat biasa ke Solo . B: Pulang balik atau sekali jalan ? A: Sekali jalan . B: Selembar Rp 10.000,- , jadi dua lembar Rp 20.000,- . A: Kapan kereta api ini berangkat ? B: Pada 20.00 malam hari . A: Di peron ke berapa ? B: Ke lima .
[译文]
(1)甲:我买一张飞往新加坡的机票。乙:抱歉,机票要提前一周于订。甲:那么,我现在预定一张下周三去新加坡的机票,最好是下午起飞的。乙:请告诉我您的姓名和护照号码。甲:我应付多少钱?乙:二十万盾。甲:是哪家航空公司的飞机?乙:是印度尼西亚鹰记航空公司的飞机。甲:我要OK票。乙:好的,但最好在动身前再确认一下。
(2)甲:我买两张到梭罗的普通快车票。乙:往返票还是单程票?甲:单程的。乙:一张票一万盾,两张两万盾。甲:火车几时发车?乙:晚上二十点发车。甲:在几站台?乙:第五站台。

生词和词组

tiket  票
Singapura  新加坡
mendahului  提前
kalau begitu  那么、这样的话
lebih baik  最好
kasih tahu  告诉
pesawat terbang  飞机
perusahaan penerbangan Garuda Indonesia 印尼鹰记航空公司
cek lagi  再确认
sebelum  在…以前
beri  给
karcis keereta api  火车票
cepat biasa  普快
Solo  梭罗
pulang balik  往返
sekali jalan  单程
peron  月台、站台
stasiun kereta api  火车站
memanggil  叫、呼唤
kereta api kilat  快车
wahon  车厢
kereta api bumel  慢车
kereta api penumpang  客车
kereta api barang  货车

  

Pelajaran Kesebelas : Bertamasya
第十一课  游览
[场景对话]
A: Pemandangan alam Indonesia indah sekali .B: selain pemandangan alam yang indah , terdapat banyak obyek tamasya . A: Besok kami diatur bertamasya ke mana ? B: Meninjau Taman Mini Indonesia Indah , singatannya Taman Miniatur . A: Berapa uang untuk tanda masuk ? B: Rp 800,- tiap orang , kalau pada hari –hari raya dan libur Rp 1.000,-tiap orang . A: Bolehkah mobil kita masuk kedalam taman ini ? B: Asal dibayar lagi . A: Selain Taman Miniatur , mana lagi akan kami tinjau ? B: Kita akan menonton tari-tari daerah dan mendengarkan musik Indonesia modern ke Taman Ismail Marzuki , memancing ke Taman Impian Ancol . A: Saya ingin membeli tanda mata ,di mana ada dijual ? B: Di dekat pintu masuk taman-taman banyak orang menjual barang-barang kerajinan tangan ? A: Di mana lebih cocok untuk berenang ? B: Di pantai Tanjung Priok , Teluk Jakarta dan pantai Sanur Bali . A: Candi Borobudur yang termasyur di dunia itu jauh tidak dari kota Yogyakarta ? B: Tak jauh , kira-kira satu jam naik mobil .
[译文]
甲:印度尼西亚的自然风光真美。乙:除了秀丽的自然风景外,还有许多名胜古迹。甲:明天安排我们去哪儿游览?乙:参观美丽的印度尼西亚缩影公园,这个公园简称缩影公园。甲:门票多少钱?乙:每人八百盾,节假日每人一千盾。甲:我们的汽车可以入园吗?乙:只要单付费就可以。甲:除了缩影公园,我们还将参观什么地方?乙:咱们将去伊思玛尔马尔朱吉公园观看地方舞蹈和欣赏现代印度尼西亚音乐,去安昭尔公园垂钓。甲:我想买纪念品,哪儿有卖的?乙:在公园入口处,很多人兜售工艺品。甲:哪儿更适合游泳?乙:在丹戎不碌海岸、雅加达海湾和巴厘的萨努尔海岸。甲:闻名于世的婆罗浮屠佛塔离日惹城远吗?乙:不远,乘车约一小时。
生词和词组

selain  除此之外
pemandangan alam 自然风景
indah  美丽
terdapat  有、存在
obyek tamasya  名胜
peninggalan kuno  古迹
diatur  安排
meninjau  参观
Taman Impian Ancol 安昭尔梦幻公园
Taman Miniatur 缩影公园
barang kerajinan tangan 手工艺品
tanda masuk  门票
hari raya  节日
asal  只要
menonton  观看
tari-tari  各种舞蹈
daerah  地区
mendengarkan  倾听、欣赏
musik modern  现代音乐
Taman Ismail Marzuki 玛尔朱吉公园
memancing  垂钓
singkatan  缩略语
cocok  合适
berenang  游泳
pantai  海岸
Tanjung Priok Teluk 丹戎不碌海湾
Sanur Bali  巴厘萨努尔
Candi Borobudur 婆罗浮屠佛塔
kalau  如果
mengapa  为什么
termasyur  闻名
musik klasik  古典音乐
jalan tol  高速公路
jembadan layang  立交桥
macet  堵车
maha guru  教授
Taman Yihe  颐和园
Istana Kuno  故宫
Tembok Besar  长城
Danau Toba  多巴湖

Pelajaran Kedua Belas:Belanja
第十二课  购物
[场景对话]
(1)                                     
Pelayan toko: Ingin membeli apa ? nyonya ? Langganan: Saya membeli sedikit barang kebutuhan sehari-hari . Pelayan toko: Barang-barang di sini bagus tapi harganya murah , beliah sesuka hati .Langganan: Berilah saya sebuah sabun mandi dan dua buah sikat gigi . Pelayan toko: Apa lagi ? Langganan: Saya ingin membeli kain , kemeja dan cicin emas . Pelayan toko: Bagian kain , pakaian jadi dan barang perhiasan ada di tingkat ke tiga .
(2)
Langganan: Berapa harga kain batik ini ? Pelayan toko: Rp 6.000,-pemeter . Langganan: Berilah saya 4 meter dan tolong dibungkuskan . Pelayan toko: Apa lagi ingin nyonya beli ? Langganan: Saya membeli dua helai kemeja yang berwarna putih . Pelayan toko: Berapa besarnya ? Langganan: Satu L , satu M .    
(3)
Langganan: Tolong ambilkan cicin emas yang bermata giok hijau jernih ini . Pelayan toko: Ini sangat cocok dengan baju yang nyonya pakai . Langganan: Emasnya berapa karat ? Pelayan toko: 22 karat dan beratnya 8 karat . Langganan: Harganya agak mahal , bisakah murah sedikit .  Pelayan toko: Maafkan , toko kami ini harganya pasti , tidak tawar-menawar . Langganan: Biar saya beli ini saja .
[译文]
(1)   
服务员:夫人要买什么?顾客:我买点日用品。服务员:这里物美价廉,您请便。顾客:请给我那一块香皂、两把牙刷。服务员:还买什么?顾客:我要买布、衬衣和金戒指。服务员:布匹、成衣和首饰部在三楼。
(2)
顾客:这种蜡染布怎么卖?服务员:六千盾一米。顾客:我买四米,请包好。服务员:夫人还要什么?顾客:我买两件白衬衣。服务员:要多大号的?一件大号,另一件中号。
(3)
顾客:请拿一下这枚镶有碧绿玉石的金戒指。服务员:这枚戒指与夫人您身上穿的衣服很相配。顾客:是多少开金的?服务员:二十二开,重八克。顾客:价钱贵了些,能便宜一点吗?服务员:很抱歉,我们商店不二价。顾客:我就买这枚吧。
生词和词组

barang kebutuhan sehari-hari   日用品
permeter  每米
bagus  美、漂亮
tapi  但是
sesuka hati  尽情
sikat gigi  牙刷
sabun mandi  香皂
kain  布
kemeja  衬衣
cincin emas  金戒指
bagian  部分
dibungkuskan  包装
helai  件
ambilkan  代取
bermata giok  镶嵌着玉石
hijau jernih  碧绿
baju  上衣
pakai  穿、用
karat  开、克拉
berat  重
agak  较
pakaian jadi  成衣
barang perhiasan  首饰
tingkat ke tiga  三楼
kain batik  蜡染布
berwarna putih  白色
mahal  贵
harga pasti  固定价格
tawar-menawar  讨价还价
biar  ……吧、随其……
permintaan dan penawaran供求
tapal gigi  牙膏
gelang  手镯
medalion  项链坠儿
bros  胸针
giwang  耳饰
kilogram  一千克
apel  苹果
pir  梨
persik  桃
salak  蛇皮果
durian  榴莲
semangka  西瓜
 

Pelajran Ketiga Belas:Makan di restoran
第十三课  在餐厅用餐
[场景对话]
Pelayan: Silakan duduk di sini . Langganan: Terima kasih ! Pelayan: Anda ingin minum apa ? Langganan: Berilah saya segelas air jeruk pakai es batu dan secangkir kopi . Pelayan: Anda ingin makan apa ? Langganan: Apa masakannya di sini ? Pelayan: Masakan Padang . Langganan: Katanya masakan Padang pedas ya .Pelayan:Ya , tapi enak , coba lihat menu ini .  Langganan: Berilah saya sepiring gado-gado , 3 pisang goreing dan sepiring nasi goring . Pelayan: Anda ingin minum apa lagi ? Langganan: Berilah saya secangkir es sirup saja . Pelayan: Semuanya sudah lengkap . Langganan: Tolong ambilkan beberapa helai kertas serbet .Pelayan: Anda sudah makan ?  Langganan: Saya sudah kenyang , masakan Padang memang enak .
[译文]
服务员:请这边就坐。顾客:谢谢!服务员:您喝点什么?顾客:请给我来一杯放冰块的桔汁和一杯咖啡。服务员:您吃什么?顾客:这里是什么风味的菜?服务员:巴东菜。顾客:听说巴东菜很辣,是吗?服务员:是的,但很好吃,请看这个菜单。顾客:请给我上一盘杂拌、三根炸香蕉和一盘炒米饭。服务员:您还要喝点儿什么?顾客:给我来一杯冰糖水吧。服务员:都齐了。顾客:请帮我拿几张餐巾纸。服务员:您吃好了吗?顾客:我吃饱了,巴东菜的确好吃。
生词和词组

minum  喝
air jeruk  桔汁
es batu  冰块
kopi  咖啡
masakan  菜肴
Padang  巴东
gado-gado  大杂拌
pisang goreng  炸香蕉
nasi goreng  炒米饭
es sirup  冰糖水
semuanya  所有的、都
lengkap  齐全
pedas  辣
enak  好吃、香甜
lihat  看
menu  菜单
kertas serbet  餐巾纸
kenyang  饱了
memang  的确
kentang  土豆
labu  冬瓜
tomat  西红柿
timun  黄瓜
seledri  芹菜
tauge  豆芽
tahu  豆腐
sawi manis  油菜
peria  苦瓜
terong  茄子
wortel  胡萝卜
kucai  韭菜
bawang merah  大蒜
kol, kubis  元白菜
minuman dingin  冷饮
bakpao  包子
bakso  丸子(肉制的)
bihun  米粉
hue  糕点
bebek panggang  烤鸭
bir  啤酒
anggur  葡萄酒
sambal  辣椒酱
udang  大虾
kepiting  螃蟹
sarang burung  燕窝
kecap  酱油
cuka  醋
mi goreng  炒面


Pelajaran Keempat Belas:Naik Bis Dan Taksi
第十四课 乘公共汽车和出租车
[场景对话]
(1)A: Numpang tanya , naik bis mana dapat saya sampai di Jalan Sudirman ? B: Bis nomo 201 pergi ke jurusan Jalan Sudirman . A: Saya orang baru di Jakarta dan belum tahu jalannya . B: Anda naik bis itu turun di perhentian bis ke lima , tempat itulah yang ingin anda pergi . A: Berapa harga karcisnya ? B: Kalau naik bis dalam kota , begitu naik harus bayar Rp 300,- tanpa dihitung jaraknya . Hai Pak ! Awas ! Mundur ! Bis 201 sudah datang . Pelan-pelan saja , Pak . Tadi sutah ada kecelakaan , di kota ramai kita harus hati-hati .  
(2)Sopir:Silakan naik . Penumpang: Saya pergi ke Bandara Soekarno – Hatta . Sopir: Ya , silakan duduk baik-baik . Penumpang: Harga lantai taksi ini berapa ? Sopir: Rp 800,- . penumpang: Naik taksi dari Jakarta Pusat ke Bandara Soekarno – Hatta , kira –kira berapa lama ? Sopir: Kira – kira 45 menit , kalau macet perlu 1 jam . Penumpang: Waktu sudah mendesak , tolong cepat sedikit . Sopir: Baik , tapi pentingnya selamat . Penumpang: Sudah tentu . Sopir: Sudah sampai , silakan turun . Penumpang: Ini uangnya , teyima kasih !
[译文]
(1)甲:请问,我乘几路公共汽车能到苏迪曼大街?乙:201路车开往苏迪曼大街。甲:我初到雅加达,还不认路。乙:您乘那路车在第五站下车,那就是您要去的地方。甲:票价是多少?乙:在市内乘车,不管距离多远,一律三百盾。喂,先生!当心!往后退!201路公共汽车进站了,在闹市,咱们都得小心点儿。
(2)司机:请上车。乘客:我去苏加诺 - 哈达机场。司机:好的,请坐好。乘客:这种出租车起价是多少?司机:八百盾。乘客:从中雅加达乘出租车到苏加诺-哈达机场约多长时间?司机:约四十五分钟,如果堵车,要一个小时。乘客:时间很紧,请开快一点儿。司机:好的,但安全更重要。乘客:当然。司机:到了,请下车。乘客:给你车钱,谢谢!
生词和词组

naik bis  乘公共汽车
jalan Sudirman  苏迪曼大街
jurusan  方向、专业
orang baru  初来者
turun  下(动词)
perhentian bis  公共汽车站
tempat  地方
tanpa  不用……
dihitung  计算
baik-baik  好好地
harga lantai  起价
taksi  出租车
Jakarta Pusat  中雅加达
mendesak  逼近、紧迫
penting  重要
selamat  平安、安全
gelisah  不安、焦虑
sedan  小卧车、小轿车
kandaraan  车辆
sopir  司机
sepeda bermotor  摩托车


Pelajaran Kelima belas: Menelpon
第十五课  打电话
[场景对话]
WangGang: Tolong sambungkan nomor 8826. Pelayan Telpon: Telponnya sedang sibuk, coba telpon lagi sebentar nanti. Wang Gang: Halo, saya ingin berbicara dengan Pak Hasan. Arina: Ini Arina sedang bicara, saya pembantu rumah tangganya, Pak Hasan tidak ada di rumah. WangGang: kalau bicara, begitu saya merepotkan saudari mohon berbicara dengan nyonya Hasan. Arina: Tunggu sebentar, ya. Nyonya Hasan: Halo, saya nyonya Hasan. WangGang: Ini WangGang sedang bicara , saya datang dari Beijing ,mhon tanya ke mana Pak Hasan pergi . Nyonya Hasan: Ia pergi ke toko buku. WangGang: Mohon sampaikan Pak Hasan, nanti telpon kembali kepada saya. Nyonya Hasan: Mohon tanya, berapa nomor telpon anda? WangGang: Saya menginap di Hotel Wisata Internasional, nomor telpon hotel 3140308 , saya di kamar 320 . Nyonya Hasan: Nanti saya sampaikan pada suami saya, kalau ada waktu silakan mampir ke rumah kami . WangGang: Terima kasih.
[译文]
王刚:请接8826。话务员:电话占线,请过会儿再打。王刚:喂,我找哈桑先生。阿丽娜:我是阿丽娜,他家的佣人,哈桑先生不在家。王刚:那就麻烦你请哈桑夫人接电话。阿丽娜:请稍候。哈桑夫人:喂,我是哈桑夫人。王刚:我是王刚,从北京来,请问哈桑先生去哪儿了?哈桑夫人:他去书店了。王刚:请转告哈桑先生,给我回个电话。哈桑夫人:请问您的电话号码是多少?王刚:我住国际旅游饭店,饭店电话号码是3140308,我住320号房间。哈桑夫人:回头我转告我丈夫,您有空儿请到我们家来坐坐。王刚:谢谢!
生词和词组

sembungkan  连接
telpon  电话
sedang sibuk  占线、正忙
halo  喂
berbicara  讲话
pembantu rumah tangan 佣人
merepotkan  打扰、填麻烦
tunggu sebentar  稍等
toko buku  书店
telpon kembali  回电话
Hotel wisata Internasional国际旅游饭店 
suami  丈夫
mampir  逗留
direktur  经理
pesanan  吩咐、留言
segera  立刻
mengunjungi  拜访


Pelajaran Keenam Belas: Minta Bantu
第十六课   求助
[场景对话]
A: Kau ini mau ke mana ? B: Ke toko . A: Tolong kasih Bantu . B: Ada apa ? A: Tolong belikan saya sejilid Kamus Bahasa Indonesia . B: Apa lagi yang perlu saya belikan ? A: Hanya kamus saja , kalau bias , tolong kirimkan saya sepucuk surat . B: Perangkonya sudah ditempel? A: Perangko saya sudah habis , tolong belikan saja . B: Tak jadi soal . A: Haruskah uangnya saya kasih dulu ? B: Tak usah , saya bayarkan dulu . A: Kalau begitu , nanti saya bayar kembali . B: Kalau ada telpon untuk saya , tolong kasih tahu siapa menelpon kepada saya , nanti saya menelpon kembali .A: Baik . B: Tolong pinjamkan sepedamu pada saya , supaya cepat pulang . A: Boleh , ini anak kuncinya , kalau bannya sudah kempis , tolong pompakan .
[译文]
甲:你要去那儿?乙:去商店。甲:请帮个忙。乙:什么事?甲:请帮我买一本印度尼西亚语辞典。乙:还需要我帮忙买什么?甲:就是辞典,如可能,请帮我寄封信。乙:贴邮票了吗?甲:我的邮票用光了,请帮忙买了吧。乙:没问题。甲:要不要我先把钱给你?乙:不必了,我先垫上。甲:那么,我回头再还你。乙:如果有电话,请告诉我谁打的,我好回电话。甲:好的。乙:为了快点回来,请把你的自行车借给我用一下。甲:可以,这是自行车钥匙,如果车胎没气,请帮忙打点气。
生词和词组

kasih bantu  帮忙
Kamus Bahasa Indonesia 印尼语词典
tempel   粘、贴
soal  问题
pinjam  借
cepat pulang  快回来
ban  轮胎
kempis  瘪
pompakan  替(某人)打气
pompa angin  气筒
buka  开
tutup  关
jendela  窗户
beri jalan  让路
toko seyba ada  百货商店
menemani  陪
 

Pelajaran Ketujuh Belas: Adat – istiadat
第十七课  习俗
[场景对话]
Wang: Dapatkah anda menceritakan sedikit banyak rentang adapt – istiadat orang Indonesia ? Hasan: Dengan segala senang hati . Wang: Katanya tangan kiri pantang dipakai orang Indonesia dalam keadaan tertentu . Hasan: Ya, ketika menerima sesuatu atau makan , dipakai tangan kiri , orang Indonesia merasa tidak hormat . Wang: Mengapa ? Hasan: Tangan kiri biasanya dipakai di kamar kecil dan dianggap kotor . Wang: Masih ada yang lain ? Hasan: Orang Jawa menunjuk sesuatu dengan jembolnya , tidak seperti orang China dengan telunjuk . Wang: Saya pernah melihat ada yang menunjuk memakai kedua bulah tangan . Hasan: Ya , tangan kiri menopang siku sebelah kanan , itu berarti lebih hormat . Wang: Apa maksud “saya mau ke belakang ?” Hasan: Maksudnya ke kamar kecil . Wang: Saya mendapatkan orang Indonesia kalau tidak tahu , waktu ditanya , mereka akan menjawab kurang tahu . Hasan: Ya , artinya sama dengan tidak tahu . Wang: Masih ada yang perlu saya ketahui ? Hasan: Janganlah anda biasakan memegang kepala seseorang , ini akan dianggap sebagai suatu penghinaan . Wang: Ini saya tahu . Hasan: Di Madura dan Sulawesi jangan anda sekali – kali menendang orang , ini adalah penghinaan yang paling besar ,
[译文]
王刚:您能讲一些印度尼西亚人的风俗习惯吗?哈桑:愿意效劳。王刚:据说印度尼西亚人在一定场合忌讳用左手。哈桑:是的,接物或用餐时使用左手,印度尼西亚人视为不礼貌。王刚:那是为什么呢?哈桑:左手一般在厕所使用,被认为不洁。王刚:还有别的吗?哈桑:爪哇人用大拇指指某物,不像中国人那样用食指。王刚:我曾见过有人用两只手去指。哈桑:对,左手扶着右肘,以示更加尊敬。王刚:“我要到后面去”是什么意思?哈桑:意思是上厕所。王刚:我发现,印度尼西亚人在回答问题时,如果不知道,则说知道得不多。哈桑:对,意思就是不知道。王刚:还有需要我知道的吗?哈桑:您切勿随便摸别人的头,否则被视为一种侮辱。王刚:这我知道。哈桑:在马都拉和苏拉威西,您千万不要踢人,否则被视为最大的不敬。
生词和词组

menceritakan  讲述
sedikit banyak  多多少少
tantang  关于
adat-istiadat  风俗习惯
segala  所有、全部
senang hati  愉快、愿意
tangan kiri  左手
pantang  忌讳
keadaan tertentu  一定场合
ketika   当…时候
menerima sesuatu  接物
merasa  感到、觉得
hormat  尊敬、礼貌
biasanya  通常
kamar kecil  厕所
dianggap  认为
kotor  脏
menunjuk  指
jempol  大拇指
seperti  如同、相似
orang Tionghoa  华人
telunjuk  食指
pernah  曾经
menopang  扶、支撑
siku  肘
berarti  意味
maksud  意图
belakang  后面
mendapatkan  发现
menjawab  回答
arti  意思
sama  一样、共同
jangan  不要、别
memegang  握、摸
kepala  头、脑袋
penghinaan  侮辱
Madura  马都拉
Sulawesi  苏拉威西
sekali-kali  千万
menendang  踢
jari tengah  中指
jari manis  无名指
jari kelingking  小拇指
anjing  狗
memuji  表扬
putus asa  灰心
mata  眼睛
kuping (telinga)  耳朵
dahi  额头
pipi  脸颊
ketiak  腋窝
paha  大腿
pinggang  腰
hidung  鼻子
leher  脖子
dagu  下巴
kaki  脚
lengan  手臂
bahu  肩膀
lidah  舌头
punggung  背
perut  肚子
dada  胸
alis  眉毛
junjung  举在头上
pijak  踩、踏

di mana bumi diipijak, di situ langit di junjung  入乡随俗

Pelajaran Kedelapan Belas: Pergi Ke Dokter
第十八课  看 病
[场景对话]
Juru rawat: Sakit anda berat , sebaiknya ke Bagian Pengbatan Urgen . Dokter: Ukurlah suhu badan dulu . Pasien: Berapa derajat ? Dokter: 39.5 derajat , demamnya agak tinggi , bagaimana perrasaan anda ? Pasien: Saya merasa pusing kepala , mual dan lemas sekujur badan . Dokter: Sebelumnya sakit apa pernah anda derita ? Pasien: Tak pernah , tadi saya baru mendapat kecelaumnya lalu lintas . Dokter: Coba seluruh badan diperiksa . Pasien: Perlukah diambil foto sinar X ? Dokter: perlu , dan perlu juga diperiksa kotoran kecil . Pasien: Pak dokter , bagaimana hasil pemeriksaannya ? Dokter: Anda menderita penyakit gegar otak . Pasien: Berat tidak ? Dokter: Tidak berat , ini resepnya , obat diambil di apotek . Pasien: Bagaimana caranya makan obat ini ? Dokter: Dimakan dengan air didih hangat , dua pil sekali , tigakali sehari dan istirahat baik – baik . Pasien: Perlukah diinjeksi ? Dokter: Di samping makan obat barat dan tradisional Tionghoa , anda harus diinjeksi sekali tiap hari agar panasnya dihilangkan .
[译文]
护士:您病得很重,最好去急诊室。医生:先量一下您的体温。病人:多少度?医生:39.5度,少得比较厉害,您感觉如何?病人:我感觉头晕、恶心、浑身无力。医生:您以前患过什么病吗?病人:没有,我刚遇到车祸。医生:要全面检查一下。病人:需要照X光吗?医生:需要,还要化验一下小便。病人:大夫,检查结果如何?医生:您患了脑震荡。病人:严重吗?医生:不严重,这是药方,到药房取药。病人:这药怎么个吃法?医生:用温开水送服,一日三次,一次两片,好好休息。病人:需要打针吗?医生:除了吃中、西药外,每天注射一针用于退烧。
生词和词组

sakit  病、疼
Bagian Pengobatan Urgen 急诊室
ukur   量
suhu badan  体温
derajat  度
demam  发烧
perasaan  感觉
pusing kepala  头晕
mual  恶心
lemas  无力
sekujur badan  全身
menderita  患
mendapat  获得
kecelakaan lalu lintas  交通事故
seruluh  全部
diperikas  检查、化验
diambil foto  拍照
sinar X  X光
kotoran kecil  小便
dokter  医生
hasil pemeriksaan  检查结果
penyakit  病
gegar otak  脑震荡
resep  药方
obat  药
apotek  药房
cara  方法
air didih hangat  温开水
pil  药片、药丸
istirahat  休息
diinjeksi  注射
disamping  除此之外
obat barat  西药
obat tradisional Tionghoa  中药
agar  使得
panas  热、发烧
dihilangkan  消除
kotoran besar  大便
sakit jantung  心脏病
penyakit kulit  皮肤病
encok (rematik)  关节炎
masuk angin  感冒
terkilir  扭伤
penyakit menular  传染病
radang ati  肝炎
burut  疝气
kejang  抽筋
sembelit  便秘
sakit syaraf  精神病
kencing manis  糖尿病
lepuh  起泡
lambung nasi  胃
bawasir  痔
pingsan  晕倒
pes  鼠疫
kronis ; akut  慢性;急性
kanker  癌
radang ginjal  肾炎
salah cernah  消化不良
elergi  过敏反应
radang usus buntu  阑尾炎
menceret  拉肚子、腹泻
radang amandel  扁桃腺炎
kelimpahan darah dalam otak
脑溢血


Pelajaran Kesebilan Belas:
Kegiatan – kegiatan Kesennian dan Olahraga
第十九课  文 体 活 动
[场景对话]
(1)A: Malam ini saya akan menonton pertunjukan ke teater . B: Menonton pertunjukan apa ? A: Tari – tari tradisional Indonesia yang sangat terkenal . B: Paman saya gemar menonton tari Piring dan tari Rampai . A: Wayang kulit yang popular di Jawa itu juga menarik . B: Kecuali itu ,alat musik Gamelan dan Anglung juga terkenal di seluruh dunia .
(2)A: Saya berolahraga tiap hari . B: Bagaimana caranya ? A: Berlari jauh , main sepak atau bulu tangkis . B: Saya sering ikut serta dalam perlombaan dan pertandingan olahraga antar universitas . A: Saudara gemar menonton pertandingan olahraga apa ? B: Saya gemar menonton pertandingan lompat tinggi dan lompat galah . A: Pekan Olahrag Nasional Indonesia diselenggarakan pada bulan September , waktu itu saudara dapat menonton sepuas – puasnya . B: Ya, tanggal 9 bulan September adalah Hari Olahraga Indonesia .                                                                                
[译文]
(1)甲:今晚我去剧场看演出。乙:看什么演出?甲:著名的印度尼西亚传统舞蹈。乙:我叔叔爱看盘烛舞和兰百舞。甲:流行于爪哇的也很吸引人。乙:除此之外,加美兰和昂格隆乐器同样闻名于世。
(2)甲:我每天运动。乙:怎么个运动法?甲:长跑、踢足球或打羽毛球。乙:我经常参加校际比赛。甲:你爱看那种比赛?乙:我爱看跳高和撑杆跳比赛。甲:印度尼西亚全国运动会于九月举行,届时你可以尽情地观看。乙:是的,九月九号是印度尼西亚体育节。
生词和词组

menonton  观看
pertunjukan  演出
teater  剧场
tari-tari tradisional 传统舞
tari Piring  盘烛舞
tari Pampai  兰百舞
wayang kulit  皮影戏
popoler  流行
menarik  吸引人
Gamelan  加美兰
Anglung  昂格隆
berolahraga  体育锻炼
berlari jauh  长跑
main sepak bola  踢足球
bulu tangkis  羽毛球
sering  经常
perlombaan  比赛(田径)
pertandingan  比赛(球类)
lompat tinggi  跳高
lompat galah  撑杆跳
Pekan Olahraga Nasional 全运会
diselenggarakan  举行
sepuas-puasnya  尽情
Hari Olahraga   体育节
ikut serta   参加
Opera Beujing  京剧
sandiwara  话剧
pulau  岛
merdu  动听
bersenam  做操
bola tenis  网球
dasa lomba  十项全能
bola volley  排球
bola sodok  台球
bola tongkat  曲棍球
Marathon  马拉松
angkat besi  举重
memecahkan rekor  破记录
juri  裁判
melanggar aturan  犯规
lari gawang  跨栏

Pelajaran Kedua Puluh:
Mengurus Kartu Prnduduk
第二十课  办理居留证
[场景对话]  (di kantor imigrasi)
Li Mei: Saya ingin punya kartu prnduduk . Pegawai: Apa nona baru dating di Indonesia ? Li Mei: Ya , baru kemarin dulu . Pegawai: Nona dating dari kota Shanghai China . Pegawai: Untuk berapa lama nona tinggal di Indonesia ? Li Mei: Untuk dua tahun . Pegawai: Untuk apa nona dating di Indonesia ? Li Mei: Belajar bahasa Indonesia di Universitas Indonesia . Pegawai: Sekarang di mana nona menginap ? Li Mei: Untuk sementara menginap di hotel , nanti pindah ke rumah famili saya . Pegawai: Baik , nah isilah formulir ini . Li Mei: Di sini bagaiman isinya ? Pegawai: Coba tulis alamat di mana nona akan menginap sesudah pindah ke luar dari hotel . Li Mei: Sudah , saya tidak tahu apakah ini betul ? Pegawai: Baiklah , lusa nona kembali lagi .
(dua hari kemudian) Li Mei: Selamat pagi ! Pegawai: Selamat pagi , kartu penduduk nona sudah beres , ambillah . Li Mei: Banyak terima kasih ! Pegawai: Jangan lupa , sesudah kartu penduduk dikembalikan baru boleh meninggalkan Indonesia dan pulang ke negeri nona .
[译文]  
(在移民局办公室)
李梅:我办居留证。公务员:小姐刚来到印度尼西亚吧?李梅:是的,前天刚到。公务员:小姐从何处来?李梅:我是从中国上海来的。公务员:小姐在印度尼西亚住多久?李梅:住两年。公务员:来印度尼西亚做什么?李梅:在印度尼西亚大学学习印度尼西亚语。公务员:小姐现住何处?李梅:暂时住旅馆,然后搬到亲戚家。公务员:好吧,把这份表格填上。李梅:这儿怎么填写?公务员:填上小姐从旅馆搬出后将要住的地址。李梅:填完了,我也不知道填的对不对? 公务员:好了,后天小姐在来一趟。
(两天之后)李梅:早上好!公务员:早上好!小姐的居留证已经办好了,拿去吧。李梅:太感谢了!公务员:不要忘记,交还居留证方可离开印度尼西亚回国。
生词和词组

kartu penduduk  居民证、居留证
tinggal  住
belajar  学习
universitas  大学
sementara  临时、暂时
pindah  搬、移
famili  亲属
alamat  地址
beres  妥了
meninggal dunia  去世
wafat  逝世
kepala kantor  办公室主任
surat keterangan  证明信
pegawai  公务员


Pelajaran Kedua Puluh Satu
Membicarakan Cuaca
第二十一课  谈天气
[场景对话]
WangGang: Hari ini pansa sekali , berapa derajat ? Hasan: Hari ini suhu minimum 23 derajat selsius , maksimum 36 derajat selsius . WangGang: Barangkali akan turun hujan deras . Hasan: Saat ini musim kemarau , mana mungkin turun hujan deras . WangGang: Musim – musim di Indonesia samakah dengan musim – musim semi , panas , rontok dan dingin di China ? Hasan: Tidak sama , di Indonesia hanya musim kemarau dan musim hujan . WangGang: Kapan musim kemarau dan musim hujan ? Hasan: Musim kemarau mulai dari bulan April sampai bulan September , musim hujan mulai dari bulan Oktober sampai bulan Maret . WangGang: Musim kemarau jarang hujan ya ? Hasan: Ya , hawanya kering . WangGang: Bagaimana cuaca besok hari ? Hasan: Dari ramalan cuaca yang disiarkan tadi , besok hari cerah beruah menjadi berawan . WangGang: Anginnya besar tidak ? Hasan: Tidak besar , angin dari arah Barat Laut dangab 20 kilometer perjam . WangGang: Suhu di Indonesia rata – rata setahum berapa derajat ? Hasan: Gata _ rata setahun 26 derajat selsius . WangGang: Memang Indonesia bersuhu laut tropis . Hasan: Tapi pagi dan malam sejuk .
[译文]
王刚:今天真热,多少度?哈桑:今天最底气温23摄氏度,最高气温36摄氏度。王刚:恐怕要下大雨。哈桑:现在是旱季,怎么可能下大雨。王刚:印尼的季节和中国的春、夏、秋、冬一样吗?哈桑:不一样,印尼仅有旱季和雨季。王刚:什么时候是旱季,什么时候是雨季呢?哈桑:4 – 9月是旱季,10 – 3月是雨季。王刚:旱季很少下雨吧?哈桑:是的,气候干燥。王刚:明天天气如何?哈桑:据刚才播放的天气预报,明天晴间多云。王刚:风大吗?哈桑:不大,西北风,时速20公里。王刚:印尼年平均气温是多少度?哈桑:年平均26摄氏度。王刚:也难怪,印尼是热带海洋性气候。哈桑:但早晚凉爽。
生词和词组

selsius  摄氏(度)
barangkali  或许、说不定
turun hujan  下雨
deras  急速、湍急
saat  时刻
musim kemarau  旱季
mungkin  可能
musim semi  春季
musim panas  夏季
musim rontok  秋季
musim dinhin  冬季
mulai dari  从…开始
jarang  很少、稀少
kering  干、干燥
ramalan cuaca  天气预报
disiarkan  广播
hari cerah  晴天
berubah menjadi  变成
berawan  多云
angin  风
arah angin  风向
minimum  最低
maksimum  最高
rata-tara  平均
laut  海洋
tropis  热带
sejuk  凉爽
salju  雪
kabut  雾
petir  雷
kilat  闪电
angin kencang  疾风
lembab  潮湿的
pelangi  彩虹
bencana banjir  水灾
hujan es  下冰雹
payung  雨伞
jas hujan  雨衣
sepat hujan  雨鞋
di bawah nol  零下
hari mendung  阴天
 

Pelajaran Kedua puluh dua:Cukur Rambut
第二十二课   理  发
[场景对话]
WangGang: Numpang Tanya , di mana ada rumah cukur ? Pelayan: Ada di hotel ini juga , tak jauh di sebelah sana . WangGang: Terma kasih ! Tukang cukr: Mau cukur ? WangGang: Ya , rambut saya terlalu panjang , harus dicukur . Tukang cukur: Bebtuk apa anda suka ? WangGang: Sama dengan bentuk sekarang ? Tukang cukur: Berapa harus dicukur ? WangGang: Jangan banyak yang dicukur , sedikit saja . Tukang cukur: Rambutnya sudah putih , mau diwarnai menjadi hitam tidak ? WangGang: Tak usah , saya sudah biasa . Tukang cukur: Sudah habis dicukur , coba bercermin , bagaimana , puas ? WangGang: Bagus , mohon rambut saya dicuci dan dikeringkan . Tukang cukur: Kumisnya dicukur tidak ? WangGang: Tak usah juga , nanti saya sendiri cukurnya . Tukang cukur: Rambutnya masih agak kusut , coba saya sisirkan . WangGang: Terima kasih , berapa uang mesti saya bayar ? Tukang cukur: Rp 6.000, - saja .
[译文]
王刚:请问,那儿有理发店?服务员:本饭店就有,在那边不远处。王刚:谢谢!理发师:理发吗?王刚:是的,我的头发太长了,该理了。理发师:您理什么样的发型?王刚:按原样理。理发师:去多少?王刚:不要去得太多,一点就行。理发师:头发白了,要不要染黑了?王刚:不必了,我已经习惯了。理发师:理完了,照照镜子,怎么样,满意吗?王刚:很好,请给我洗洗头并吹干。理发师:刮胡子码?王刚:也不必了,一会儿我自己刮。理发师:头发还有点乱,我给您梳一下。王刚:谢谢,我应付多少钱?理发师:6,000盾。
生词和词组

rumah cukur  理发店
rambut  头发
bentuk  型、形状
diwarnai  染色
sudah biasa  已经习惯了
cermin  镜子
puas  满意
bagus  好看、漂亮
cuci  洗
dikeringkan  弄干
kumis  胡须
kusut  蓬乱
sisir  梳子
mesti  必须
busur  弓
bubur  粥
sastra  文学
mengeritingkan rambut  烫发
sampo  洗发剂


Pelajaran Kedua puluh tiga: Minta Maaf
第二十三课  致 歉
[场景对话]
A: Minta maaf , saya datang terlambat . B: Tidak apa . A: Apa anda sudah lama menunggu ? B: Tidak begitu lama , cuma setengah jam . A: Buku – buku yang anda belikan itu sudah bawa ? B: Maaf , hanya satu jilid yang dapat saya belikan . A: Tidak apa , ini saya sudah banyak merepotkan anda . B: Nanti saya usahkan lagi . A: Tak usah , nanti saya sendiri membelinya .B: Saya belikan saja , lusa kebtulan saya ke toko buku . A: Banyak bikin repot . B: Tolong sampaikan salam saya pada ayahum , kerena sibuk maka tak sempat menegok beliau , minta dimaafkannya . A: Ya , salam anda saya sampaikan .B: Maaf , saya minta diri dulu , nanti ada tamu datang ke rumah . A:Silakan , sekali lagi saya mengucopkan terima kasih .
[译文]
甲:对不起,我来晚了。乙:没什么。甲:您等了很久了吧?乙:不久,刚半个小时。甲:您帮我买的书带来了吗?乙:抱歉,我只买到一本。甲:没关系,这就够麻烦您了。乙:回头我再去买。甲:不必了,回头我自己买吧。乙:还是我帮你买吧,后天我正好去书店。甲:给您添麻烦了。乙:请代我向你父亲问好,因为忙,没空去看望她老人家,请他原谅。甲:好的,我一定转达。乙:对不起,我先行一步,一会儿家里来客人。甲:请便,再一次表示感谢。
生词和词组

minta maaf  对不起
telat (terlambat)  晚了、迟到
tidak apa  没什么、没关系
menunggu  等候、等
bukin repot  麻烦
karena…maka  因为…所以
sempat  有空
bawa  携带
maaf  抱歉
mengusahakan  努力、尽力
kenetulan  恰巧
menengok  探望
sekali lagi  再次
mengucapkan  表示、致
minta ampun  求饶
memaafkan  原谅
sepeda rusak  自行车坏了
jam tangan mati  手表停了
lupa  忘记
 

Pelajaran Kedua puluh empat: Menanyakan Jalan
第二十四课    问    路
[场景对话]
A: Numpang tanya , di manakah stasiun kereta api ? B: Di depan . A: Jauh tidak ? B: Tidak jauh , dari sini terus , 500 meter sudah sampai . A: Lalu belok ke mana ? B:Belok ke kanan . A: Numpang tanya lagi , saya hendak ke Lapangan Moonas , naik bis mana ? B: Tak usah naik bis , terus jalan , sampai jalan silang empat belok ke kiri , tak jauh lagi jalannya sudah sampai Lapangan Monas . A: Kedutaan RRC untuk Indonesia jauh tidak dari sini ? B: Cukup janh , ada di jala Karang Asem Raya Block C 12 Kuningan Timur . A: Tolong tuliskan . B: Boleh , kalau ke sana lebih baik naik taksi . A: Terima kasih atas penunjukan anda . B: Kembali , anda rupenya orang baru , hati – hati waktu menyeberangi jalan , di sini jalannya menyebelah kiri . A: Ya , saya masih belum biasa . B: kalau sesat jalan , naik tahsi saja suruh diantarkan pulang . A: Terima kasih banyak !
[译文]
甲:请问,火车站在哪儿?乙:在前面。甲:远吗?乙:不远,从这往前走五百米就到了。甲:然后向哪边拐?乙:向右拐。甲:再请问,我想去民族碑广场,乘几路公共汽车?乙:不必乘公共汽车,继续走,到十字路口向左拐,走不远就到民族碑广场了。A:中华人民共和国驻印度尼西亚大使馆离这里远吗?乙:够远的,在东库宁安区卡朗阿瑟目拉亚布罗克大街C 十二号。甲:请帮忙写一下。乙:可以,如果去哪儿,最好乘出租车。甲:谢谢您的指点。乙:不客气,看样子您是外来的,过马路小心点,这儿是靠左侧行走。甲:是的,我还不习惯。乙:如果迷了路,叫出租车送您回去。甲:太感谢了!
生词和词组

stasiun kereta api  火车站
jalan terus  一直走
belok  拐
hendak  要、想
lapangan Monas  民族碑广场
jalan silang empat  十字路口
kedutaan  大使馆
RRC:Republik Rakyat China中华人民共和国
tulis   写
penunjukan  指点
rupanya  看上去
hati-hati  小心
menyeberangi jalan 过马路
menyebelah kiri  靠左侧
sesat jalan  迷路
suruh  叫、让
diantarkan  送
setuju  同意
jalan aspal  柏油路
jalan raya  大路
minta jalan  借光
jalan lingkaran  环城路
trotoal  人行道
jalan tol  高速公路
jembatan layang  立交桥


Pelajaran Kedua puluh lima: Kunjungan
第二十五课   拜  访
[场景对话]
Wang: Numpang Tanya , apa ini rumah Pak Haryono ? Nyonya Haryono: Betul , anda siapa ? Wang: Saya WangGang , datang dari Beijing . Nyonya Haryono: Ayo , silakan masuk . Wang: Terima kasih , Pak Haryono ada di rumah ? Nyonya Haryono: Ada , saya panggilkan , anda silakan duduk . Haryono: Hai,sdr Wang , sudah lama tidak bertemu . Wang: Sudah dua tahun sejak kita berpisah di Beijing . Haryono: Kapan saudara datng di Indonesia ? Wang: Baru kemarin . Nyonya Haryono: Anda mau minum kopi atau teh ? Wang: Teh saja tanpa gula . Haryono: Bagaimana saudara , baik – baik ya ? Wang: Baik – baik saja . (Sudah lama mereka bercakap – cakap ) Haryono: Sudah sampai waktu makan malam , sdr makan saja di rumah saya , isteri saya pandai memasak . Wang: Baik , sudah lama saya ingin mencicipi masakan Indonesia . Haryono: Bagaimana , enak ? Wang: Enak sekali , saya terlalu kenyang . Nyonya Haryono: Silakan minum kopi . Wang: Sudah malam , saya minta diri . Haryono: Besok saya mengunjungi saudara ke hotel ya . Nyonya Haryono: Selamat jalan , kalau sempat mampir ke rumah kami lagi . Wang: Selamat tinggal , terima kasih atas penerimaan Bapak dan Ibu yang hangat .
[译文]
王刚:请问,这是哈尔约诺先生家吗?哈尔约诺夫人:是的,您是谁?王刚:我叫王刚,从北京来。哈尔约诺夫人:快请进。王刚:哈尔约诺先生在家吗?哈尔约诺夫人:在家,我去叫他,您请坐。哈尔约诺:嘿,老王,好久不见了。王刚:北京一别已有两年了。哈尔约诺:你是什么时候来到印度尼西亚的?王刚:昨天刚到。哈尔约诺夫人:您喝咖啡还是茶?王刚:喝茶,不放糖。哈尔约诺:怎么样,你还好吧?王刚:还好。(他们俩人谈了很久)哈尔约诺:该吃晚饭了,你就在我家吃吧,我妻子很会烧菜。王刚:好吧,我早就想品尝印度尼西亚菜了。哈尔约诺:怎么样,好吃吗?王刚:好吃极了,我吃得太饱了。哈尔约诺夫人:请喝咖啡。王刚:天已很晚了,我告辞了。哈尔约诺:明天我去饭店拜访你。哈尔约诺夫人:走好,有空再到家里来。王刚:请留步,谢谢你们的热情款待。
生词和词组

rumah  家、房子
masuk  进
panggilkan  代叫
duduk  坐
bertemu  见面
penerimaan  接待
sejak  自……
berpisah  分别
bercakap-cakap  交谈
pandai memasak  很会烧菜
mencicipi  品尝
tetangga  邻居
umur  年龄
usia  年纪
menikah (kawin)  结婚
keluarga berencana计划生育
penghidupan  生活
kaya  富有
miskin  贫穷
garam  盐
gunung  山

Pelajaran Kedua puluh enam: Mengirim Surat
第二十六课  寄 信
[场景对话]
(1) A: Numpang Tanya , di mana ada bis surat ? B: Di tepi jalan yang tak jauh dari sini .A: O…ya , saya hamppir lupa , suratnya masih belum ditempel perangkonya , perangko saya sudah habis , di mana dapat belinya ? B: Di kantor pos atau toko –toko besar tertentu . A: Kantor posnya ada di mana ? B: Yang terdakat di sebelah kanan gedung ini , kalau jalan kaki kira – kira sepuluh menit .A: Saya pergi ke kantor pos saja , terima kasih ! B: Kembali .
(2  di kantor pos) Wang: Numpang Tanya , berapa perangko untuk surat yang dikirim ke China ? Pegawai pos: kirim surat biasa ,Rp 1.200 , - sepucuk , kalau keberatan lebih mahal lagi . Wang: Surat tercatat berapa bayarannya ? Pegawai pos: Rp 3.000, - . Wang: Baiklah saya kirim surat tercatat supaya lebih aman . Pegawai pos: Anda harus membeli amplop khusus ini . Wang: Boleh ,berapa hari surat ini bias sampai di China ? Pegawai pos: kira –kira sepuluh hari . Wang: Di sini ada dijual kartu pos ? Pegawai pos: Ada , anda minta berapa ? Wang: Masing – masing dua , di sini ada perangko peringatan tidak ? Pegawai pos: Ada si ada , cuma tinggal empat macam . Wang: Biar empat macam , tiap macam saya beli satu , saya penggemar koleksi perangko .
[译文]
(1)甲;请问,哪儿有信筒?乙:离这不远的路边。甲:哎呀,我差点儿忘了,还没贴邮票,我的邮票用光了,在哪儿可以买到邮票?乙:在邮局或某些大商店。甲:邮局在什么地方?乙:最近的在本楼右边,步行十分钟就到。甲:我去邮局好了,谢谢!乙:不客气。
(2在邮局)王刚:请问,寄往中国的信铁多少钱的邮票?邮政员:寄平信每封一千二百盾,超重更贵。王刚:挂号信多少钱?邮政员:三千盾。王刚:我就寄挂号信吧,这样保险。邮政员:您得买这种专用信封。王刚:可以,这封信几天能到中国?邮政员:大约十天。王刚:这里卖明信片吗?邮政员:卖,您买几个?王刚:每样买两个,这儿有纪念邮票吗?邮政员:有是有,不过就剩四种了。王刚:四种就四种吧,每种买一枚,我是集邮爱好者。
生词和词组

bis surat  信筒
tepi jalan  路边
hampir lupa  几乎忘了
tempel  贴
terdakat  最近
gedung  楼
jalan kaki  步行
kantor pos  邮局
perangko  邮票
dikirim  寄
surat biasa  普通信
keberatan  超重、有意见
surat tercatat  挂号信
amplop khusus  专用信封
kartu pos  明信片
tukang pos  邮差
bungkusan  包裹
mengirim pos wesel 寄款
barang cetakan  印刷品
ongkos kirim  邮费
surat undian  彩票
kiriman kilat  快件
 

Pelajaran Kedua puluh tujuh: Melamar Kerja
第二十七课   求  职
[场景对话]
Murdi: Saya kemari untuk melamar kerja . Direktur: Siapa nama anda ? Murdi: Nama saya Murdi . Direktur: Bank ini membutuhkan seorang akuntansi . Murdi: Apakah boleh saya mencoba ? Direktur: Pernahkah anda menjadi akuntansi ? Muedi: Saya mempunyai dua tahun pengalaman sebagai akuntansi . Direktur: Apabila anda rela , boleh mencoba beherja enam bulan . Murdi: Berapa lama sehari kerjanya ? Direktur: Waktu kerja sehari delapan jam . pukul 8.00 masuk , pukul 16.00 pulang . Murdi: Berapa gajinya sebulan ? Direktur: Gajinya Rp 150.000,- sebulan . Murdi: Lumayan juga . Direktur: Kerja uji coba mulai dari tanggal 1 bulan depan . Murdi: Baik , tanggel 1 bulan depan saya datang bekerja . Direktur: Kerjanya tidak begitu berat , tapi tak boleh lalai . Murdi: Ya , saya akan bekerja sesungguh – sungguhnya .
[译文]
穆尔迪:我是来求职的。经理:您叫什么名字?穆尔迪:我叫穆尔迪。经理:本银行需要一位会计。穆尔迪:我可以试一试吗?经理:您当过会计吗?穆尔迪:我有两年的会计经验。经理:如果你愿意,可以试工半年。穆尔迪:一天工作多长时间?经理:一天工作八小时,早八点上班,下午四点下班。穆尔迪:每月工资多少?经理:每月工资十五万盾。穆尔迪:还可以。经理:自下月一号开始试工。穆尔迪:好吧,我下月一号来上班。经理:工作不怎么累,但不可疏忽。穆尔迪:好的,我将认认真真地工作。
生词和词组

melamar kerja  求职
membutuhkan   需要
pengalaman  经验
apabila  假如
akuntansi  会计
mencoba  试试
pernah  曾经
mempunyai  有
gaji  工资
kerja uji coba  试工
lalai  疏忽
tepat  正确
memecahkan  解决问题
mengatasi kesulitan 克服困难
pulang dari kerja  下班
tamat dari  毕业于
sesungguh-sungguhnya
认认真真地


Pelajaran Kedua puluh delapan:
Membicarakan letaknya
第二十八课  说 方 位
[场景对话]
A: Orang – orang di sebelah Sugiarto itu siapa ? B: Di sebelah kirinya itu Muryono , di sebelah kanannya itu Yuli . A: Di depan Muryono itu siapa ? B: Itu Tuti . A: Di belakang Sugiarto itu siapa ? B: Itu Arita . A: Mereka sedang ke mana ? B: Ke taman bunga Bogor . A: Mari kita ikut ke sana , katanya terdapat banyak jenis bonsai di dalam taman bunga itu . B: Saya suka akan bonsai ke – 3 dihitung dari kanan di atas itu . A: Bonsai di tengah itu lebih indah . B: Bunga – bunga di bawah rak itu juga indah . A: Banyak kupu – kupu beterbangan di atas bunga – bunga itu . B: Kupu – kupu itu datang dari mana ? A: Dari luar taman bunga .
[译文]
甲:苏诘亚托旁边那些人都是谁?乙:它左边的是穆尔约诺,右边是尤莉。甲:穆尔约诺前面的那位是谁?乙:那是杜蒂。甲:苏诘亚托后面的那位是谁?乙:那是阿丽达。甲:他们到哪儿去?乙:去茂物花园。甲:我们也跟着去吧,据说那个花园有许多种盆栽树。乙:我喜欢上边右数第三盆。甲:中间那盆更漂亮。乙:架子下边那些花也很漂亮。甲:许多蝴蝶在花丛上空飞舞。甲:从花园外飞来的。
生词和词组

taman bunga  花园
terdapat  有
Bogor   茂物
jenis  品种、种类
bonsai  盆栽树
tengah  中间
indah  美丽
bawah  下面
rak  架子
kupu-kupu  蝴蝶
beterbangan  飞舞
dari luar  自外、从外面
parkir  停放车辆
di dalam  在…里面
di pinggir jalan 在路边
di tepi sungai  在河边
di antara  在…之间
di tengah  在…中间


Pelajaran Kedua puluh sembian:
Mengirim Fax (faksimil)
第二十九课   发 传 真
[场景对话]
Wang: Numpang Tanya , di mana dapat kirim Fax ? Pelayan: Di hotel ini dapat juga , di Pusat Urusan Dagang . Wang: Kapan Pusat Urusan Dgang . Pelayan: Diduka 24 jam . Wang: Selamat pagi ! Petugas: Selamat pagi , ada apa ? Wang: Saya ingin mengirim Fax ke Beijing . Petugas: Coba daftarkan dulu nomor Faxnya dan nama , alamat penerima Fax ini di sana , lalu tulis isi Fax yang akan anda kirim itu . Wang: Ya , nomor Faxnya 0086 – 1 – 256 – 4095 , namanya Hu Jun , alamatnya Fakultas Kimia Universitas Beijing , isinya begini: Saya naik kapal terbang CA 916 dan tiba di Beijing pada pukul sembilan belas tanggal 28 Desember ini , minta dijemput ke Bandara Internasional Ibu Kota Beijing . Petugas: Sudah selesai ? Wang: Sudah , apa sudah jeles ? Petugas: Lebih baik tulis nama anda di bawah , suoaya penerima tahu Fax nya dari siapa . Wang: O…ya , saya lupa , kalau tiada nama saya , nanti Hu Jun akan bingung dibuatnya , nama saya Wang Gang . Petugas: Segera saya kirimkan . Wang: Berapa uangnya harus saya bayar ? Petugas: Rp 20.000, -  Wang: Terima kasih . Petugas: Kembali !
[译文]
王刚:请问,哪儿可以发传真?服务员:本饭店就可以,在商务中心。王刚:商务中心几时开门?服务员:二十四小时开门。王刚:早上好!工作人员:早上好,有什么事情要办吗?王刚:我遥望北京发个传真。工作人员:先登记一下对方的传真号码、收取人姓名、地址及您要发的传真内容。王刚:好吧,传真号是0086- 1 – 256 -4095 ,收取人的名字是胡军,地址是北京大学化学系,内容如下:我乘中国民航916号班机于十二月二十八日十九点抵京,望到北京首都国际机场接机。工作人员:完了吗?王刚:完了,清楚吗?工作人员:最好在下面写上您的名字,收取人好知道传真是谁发的。王刚:哎呀,我忘了,如果没有名字,胡军非得糊涂不可,我叫王刚。工作人员:我立刻发走。王刚:我应付多少钱?工作人员:两万盾。王刚;谢谢!工作人员:不客气!
生词和词组

mengirim fax  发传真
penerima  领受人
Pusat Urusan Dagang 商务中心
daftarkan dulu  先登记
alamat  地址
Fakultas Kimia  化学系
selesai   结束
pingung  糊涂
merek  商标
telegram  电报
mengetuk kawat  拍电报
telekomunikasi  电信
telefoto  传真
otomatis  自动的


Pelajaran Ketiga puluh: Berpisah
第三十课   告  别
[场景对话]
A: Saya sangat gembira anda datang mengantar saya .B: Apakah masih ada yang perlu saya bandu ? A: Tiada lagi , cuma saya merasa berat berpisah dengan anda . B: Apa boleh buat , ada datang ada pergi . A: Mari kita sering surat – menyurat , jauh di mata , dekat di hati . B: Saya harus minta maaf kepada anda apabila dalam perkataan dan perbuata saya terdapat kesalahan atau kekhilafan . A: Saya mengucapkan terima kasih banyak atas segala sambutan dan pelayanan anda yang hangat danramah – ramah . B: Terima kasih kembali . Penyiar Bbandara: Para penumpang mohon perhatian : Pesawat 916 Penerbangan China terbang ke Beijing segera akan diberangkatkan , penumpangnya dimohon segera naik pesawatnya , teriam kasih . A: Saya naik ya , harap anda jaga diri baik - baik . B: Sampaikan salam saya pada keluarga anda . A: Banyak terima kasih ! B: Setiba di rumah lantas menulis surat kepada kami ya . A: Nanti saya telpon supaya lebih cepat anda ketahui keselamtan saya . B: Selamat jalan ! A: Selamat tinggal !
[译文]
甲:您来送行,我很高兴。乙:还有什么事要我帮忙吗?甲:没有了,只是舍不得离开您。乙:有什么办法呢,天下没有不散的酒席。甲:让我们互相通信吧,远在天边,进在心田。乙:如果我的言行有错误或欠妥之处,还清您多加原谅。甲:对您的热情款待,我深表感谢。乙:不必客气。机场播音员:乘客们请注意:中国航空公司飞往北京的916航班就要起飞了,前往北京的乘客请马上登机,谢谢!甲:我上去了,望您多保重。乙:代我向您家人问好。甲:十分感谢!乙:到家后立即给我们写信。甲:我打电话,这样您会更早地知道我平安到达。乙:再见!甲:再见!
生词和词组

sangat gembira  非常高兴
mengantar  送
merasa berat  感到沉重
apa boleh buat  无能为力
surat-menyurat  相互通信
jauh dimata, dekat di hati 远在天边,近在心田
perkataan dan perbuatan  言行
kesalahan  错误
kekhilafan  欠妥
pelayanan  招待
rumah-tamah  亲切
para penumpang  乘客们
harap anda jaga diri  望您保重
lantas  立即
moga-moga  祝愿
mudah-mudahan  但愿
serba lancar  一切顺利
jangan menangis  不要哭




词汇表




A
abang  兄
abang ipar  姐夫
ada  有
adat-istiadat  风俗习惯
adik ipar  弟媳、妹夫、小姨子
adik perempuan  妹妹
agak  大约、猜想
agar  使、使得、以便
Agustus  八月
air didih hangat  温开水
air jeruk  桔汁
ajar  教、教导
ajuk  测量、探测
akan  即将
akar  根、根茎
akhir  后、最后
aku  我
akuntansi  会计
alam  世界、自然
alamat  地址
alir  流、流动
alis  眉毛
ambilkan  代取
amplop khusus  专用信封
anak kunci  钥匙
anak laki-laki  男孩
anda  您
angan  思想、理想
anggap  认为、以为
anggar  计算、预算
anggur  葡萄、葡萄酒
angin  风
angin kencang  疾风
angka  数字
angkat  抬、举
angkat besi  举重
Anglung  昂格隆
anjing  狗
antara  间隔、间距
apa  什么
apa boleh buat  无能为力
apabila  假如
apel  苹果
apotek  药房
April  四月
arah angin  风向
arti  意思
asal  只要
asisten direktur  经理助理
atau  或、或者
awan  云
ayah dan ibu  父母
ayo kemari  喂,过来
B
badan  身体
bagaimana  怎么样
bagasi  行李
bagian  部分
Bagian Pengobatan Urgen 急诊室
bagus  好看、漂亮
bahu  肩膀
baik   好
baik-baik  好好地
baju  上衣
bakpao  包子
bakso  丸子(肉制的)
ban  轮胎
Bandung  万隆
bangunkan  叫醒
bank  银行
banyak  多
bapak  先生,您
barang  东西、物品
barang cetakan  印刷品
barang kebutuhan sehari-hari   日用品
barang kerajinan tangan 手工艺品
barang perhiasan  首饰
barangkali  或许、说不定
barat  西
barat daya  西南
barat laut  西北
batas waktu  期限
bawa  携带
bawah  下面
bawang merah  大蒜
bawasir  痔
bebek panggang  烤鸭
belajar  学习
belakang  后面
belas  十几
belok  拐
bencana banjir  水灾
bentuk  型、形状
berangkat  出发
berangkat sekarang  现在动身
berarti  意味
berasal dari  出生于
berat  重
berawan  多云
berbicara  讲话
bercakap-cakap  交谈
beredar  流通
berenang  游泳
beres  妥了
beri  给
beri jalan  让路
berlaku  有效、生效
berlari jauh  长跑
bermata giok  镶嵌着玉石
berolahraga  体育锻炼
berpisah  分别
bersenam  做操
bertemu  见面
berubah menjadi  变成
berwarna putih  白色
besar  大
besok  明天
beterbangan  飞舞
betul  对
biar  ……吧、随其……
biasanya  通常
bibi  姑、姨、舅母
bihun  米粉
bintang  星星、星
bir  啤酒
bis surat  信筒
Bogor   茂物
Bogor  茂物
bola sodok  台球
bola tenis  网球
bola tongkat  曲棍球
bola volley  排球
bonsai  盆栽树
bros  胸针
buat   为了、做
bubur  粥
buka  开
bukin repot  麻烦
buku  书
bulan  月
bulu tangkis  羽毛球
bungkusan  包裹
burut  疝气
busur  弓
butir  粒、个
C
Candi Borobudur 婆罗浮屠佛塔
cara  方法
cari  寻找
catat  记
cek lagi  再确认
cepat biasa  普快
cepat pulang  快回来
cermin  镜子
cincin emas  金戒指
cocok  合适
cuci  洗
cuci pakaian  洗衣服
cucu  孙子、孙女
cuka  醋
cukup  足够
cuma  只、仅
D
dada  胸
daerah  地区
daftarkan dulu  先登记
dagu  下巴
dahi  额头
dakat  近
dalam  在…里
dan  和(连词)
Danau Toba  多巴湖
dapat  能
dari luar  自外、从外面
dasa lomba  十项全能
datang dari  来自
dekat  近
demam  发烧
derajat  度
deras  急速、湍急
desa  农村、村子
Desember  十二月
detik  秒
di antara  在…之间
di bawah nol  零下
di dalam  在…里面
di mana bumi diipijak, di situ langit di junjung  入乡随俗
di pinggir jalan 在路边
di tengah  在…中间
di tepi sungai  在河边
dia  他、她
diambil foto  拍照
dianggap  认为
diantarkan  送
diatur  安排
dibungkuskan  包装
dihilangkan  消除
dihitung  计算
diinjeksi  注射
dijemur  凉、晒
dikembalikan  归还
dikeringkan  弄干
dikirim  寄
dilahirkan  出生
dilaporkan  申报、报告
diperikas  检查、化验
direktur  经理
disamping  除此之外
diselenggarakan  举行
disiarkan  广播
diwarnai  染色
dokter  医生
dollar US  美元
dompet  钱包
dua  二、两个
dua batang  两根
dua potong roti  两片面包
duane  海关
duduk  坐
dunia  世界
durian  榴莲
E
elergi  过敏反应
enak  好吃、香甜
encok (rematik)  关节炎
es batu  冰块
es sirup  冰糖水
F
fakultas  系
Fakultas Kimia  化学系
famili  亲属
fiskal  出境费、财政
formulir penginapan 住宿登记表
G
gado-gado  大杂拌
gaji  工资
Gamelan  加美兰
garam  盐
gedung  楼
gegar otak  脑震荡
gelang  手镯
gelisah  不安、焦虑
gembira sekali  很高兴
giwang  耳饰
gula  糖
gunung  山
H
habiskan  花掉
halo  喂
hampir lupa  几乎忘了
hanya  仅
harap anda jaga diri  望您保重
harga lantai  起价
harga pasti  固定价格
hari cerah  晴天
hari ini  今天
hari mendung  阴天
Hari Olahraga   体育节
Hari Proklamasi 国庆日、独立日
hari raya  节日
hari ulang tahun  生日
harus  应该、须
hasil pemeriksaan  检查结果
hati-hati  小心
hebat  厉害、凶
helai  件
hendak  要、想
hidung  鼻子
hijau jernih  碧绿
hormat  尊敬、礼貌
hotel  饭店、旅馆
Hotel wisata Internasional国际旅游饭店 
hue  糕点
hujan  雨
hujan es  下冰雹
I
ikan goreng  炸鱼
ikut  参加、跟随
ikut serta   参加
indah  美丽
Istana Kuno  故宫
isteri  妻子
istirahat  休息
itu  那
izinkanlah  请允许
J
jadi  那么、成了
Jakarta Pusat  中雅加达
jalan aspal  柏油路
jalan kaki  步行
jalan lingkaran  环城路
jalan raya  大路
jalan silang empat  十字路口
jalan Sudirman  苏迪曼大街
jalan terus  一直走
jalan tol  高速公路
jam  小时、钟表
jam dinding  挂钟
jam saku  怀表
jam tangan  手表
jam tangan mati  手表停了
jangan  不要、别
jangan menangis  不要哭
Januari  一月
jarang  很少、稀少
jari kelingking  小拇指
jari manis  无名指
jari tengah  中指
jas hujan  雨衣
jauh dimata, dekat di hati 远在天边,近在心田
jembadan layang  立交桥
jempol  大拇指
jendela  窗户
jenis  品种、种类
jual  卖
Juli  七月
Jumat  星期五
Juni  六月
junjung  举在头上
juri  裁判
jurusan  方向、专业
juta  百万
K
kabar  消息
kabut  雾
kain  布
kain batik  蜡染布
kakak ipar  嫂子、大姨子
kakak laki-laki  哥哥
kakek  爷爷、外公
kaki  脚
kalau  如果
kalau begitu  那么、这样的话
kamar kecil  厕所
kamar mandi  浴室
kambing  山羊
Kamis  星期四
Kamus Bahasa Indonesia 印尼语词典
kandaraan  车辆
kanker  癌
kantor  办公室
kantor pos  邮局
karat  开、克拉
karcis keereta api  火车票
karena…maka  因为…所以
kartu penduduk 居民证、居留证
kartu pos  明信片
kasih bantu  帮忙
kasih tahu  告诉
katanya  据说
kaya  富有
ke mana  去哪儿
keadaan tertentu  一定场合
keberatan  超重、有意见
kebetulan  恰巧
keburu  来得及
kecap  酱油
kecelakaan lalu lintas  交通事故
kecil  小
kedatangan  到来
kedutaan  大使馆
kejang  抽筋
kekhilafan  欠妥
kelapa  椰子
kelas  班、班级
keliling  四周、周围
kelimpahan darah dalam otak脑溢血
keluarga berencana计划生育
kemarin  昨天
kembali   回来
kemeja  衬衣
kemenakan  侄、外甥
kempis  瘪
kencing manis  糖尿病
kenetulan  恰巧
kentang  土豆
kenyang  饱了
kepala  头、脑袋
kepala kantor  办公室主任
kepiting  螃蟹
kereta api barang  货车
kereta api bumel  慢车
kereta api kilat  快车
kereta api penumpang  客车
kering  干、干燥
kerja  做、干
kerja uji coba  试工
kertas serbet  餐巾纸
kesalahan  错误
ketiak  腋窝
ketika   当…时候
ketua rombongan  团长
kilat  闪电
kilogram  一千克
kira-kira  大约
kirim  邮寄
kiriman kilat  快件
kita  咱们
kol, kubis  元白菜
koleksi  收集、收藏
koper  箱子
kopi  咖啡
kosong  空、零
kotor  脏
kotoran besar  大便
kotoran kecil  小便
kronis ; akut  慢性;急性
kuat  强
kucai  韭菜
kumis  胡须
kuping (telinga)  耳朵
kupu-kupu  蝴蝶
kurang  差、缺少
kurs  比价、兑换
kursi  椅子
kusut  蓬乱
L
labu  冬瓜
lagi  再
lalai  疏忽
lama  久
lambung nasi  胃
langsung pergi  直接去
lantas  立即
lapangan Monas  民族碑广场
lari gawang  跨栏
laut  海洋
lebih baik  最好
leher  脖子
lemas  无力
lembab  潮湿的
lengan  手臂
lengkap  齐全
lepuh  起泡
letaknya  位置
lidah  舌头
lif  电梯
lihat  看
lima cocok  五串
lompat galah  撑杆跳
lompat tinggi  跳高
luar  外、外面
lukis  绘、画
lupa  忘记
lusa  后天
M
maaf  抱歉
macet  堵车
Madura  马都拉
maha guru  教授
mahal  贵
main  玩
main sepak bola  踢足球
makan  吃、吃饭
maksimum  最高
maksud  意图
malam  晚上
mampir  逗留
Marathon  马拉松
Maret  三月
mari buka  请打开
masakan  菜肴
masih belum  还没
masing-masing  各自、分别
masuk  进
masuk angin  感冒
mata  眼睛
medalion  项链坠儿
Mei  五月
melamar kerja  求职
melanggar aturan  犯规
memaafkan  原谅
memancing  垂钓
memang  的确
memanggil  叫、呼唤
membaca  读
membayar  付款
membeli  买
membutuhkan   需要
memecahkan  解决问题
memecahkan rekor  破记录
memegang  握、摸
memesan  预定
mempersiapkan dari 自己准备
mempunyai  有
memuji  表扬
menantu(mantu)  女婿、媳妇
menarik  吸引人
menceret  拉肚子、腹泻
menceritakan  讲述
mencicipi  品尝
mencoba  试试
mendahului  提前
mendapat  获得
mendapatkan  发现
mendengarkan  倾听、欣赏
menderita  患
mendesak  逼近、紧迫
menemani  陪
menendang  踢
menengok  探望
menerima sesuatu  接物
mengantar  送
mengapa  为什么
mengatasi kesulitan 克服困难
mengeritingkan rambut  烫发
mengetuk kawat  拍电报
menginap  住宿
mengirim fax  发传真
mengirim pos wesel 寄款
mengisi formulir  填表
mengucapkan  表示、致
mengunjungi  拜访
mengusahakan  努力、尽力
menikah (kawin)  结婚
meninggal dunia  去世
meninjau  参观
menit  分钟
menjawab  回答
menjemput  迎接
menonton  观看
menopang  扶、支撑
menu  菜单
menukar  兑换
menunggu  等候
menunjuk  指
menyebelah kiri  靠左侧
menyeberangi jalan 过马路
merasa  感到
merasa  感到、觉得
merasa berat  感到沉重
merayakan  庆祝、庆贺
merdu  动听
merek  商标
merepotkan  打扰、填麻烦
merokok  吸烟
mertua(mentua)  岳父母、公婆
mesti  必须
mi goreng  炒面
milyar  十亿
Minggu  星期日
minimum  最低
minta ampun  求饶
minta jalan  借光
minta maaf  对不起
minum  喝
minuman dingin  冷饮
miskin  贫穷
mobil  汽车
moga-moga  祝愿
mohon sampaikan  请转达
mual  恶心
mudah-mudahan  但愿
mulai dari  从…开始
mungkin  可能
murah  便宜
musik klasik  古典音乐
musik modern  现代音乐
musim dinhin  冬季
musim kemarau  旱季
musim panas  夏季
musim rontok  秋季
musim semi  春季
N
naik  上、乘
naik bis  乘公共汽车
naik kapal  乘船
nama  名字
nanti  一会儿
nantikan  等候
nasi goreng  炒米饭
negeri  国家
nenek  奶奶、外婆
nomor  号码
nona  小姐
November  十一月
numpang tanya  请问
nyonya  夫人
O
obat  药
obat barat  西药
obat tradisional Tionghoa  中药
obyek tamasya  名胜
Oktober  十月
ongkos kirim  邮费
Opera Beujing  京剧
orang  人
orang asing  外国人、陌生人
orang baru  初来者
orang sini  本地人
orang Tionghoa  华人
orang tua  父母
otomatis  自动的
P
pabrik  工厂
Padang  巴东
paha  大腿
pakai  穿、用
pakaian jadi  成衣
Palembang  巨港
paman  伯、叔、舅父
panas  热、发烧
pandai memasak  很会烧菜
panggilkan  代叫
pantai  海岸
pantang  忌讳
para penumpang  乘客们
parkir  停放车辆
pasar  市场
paspor  护照
payung  雨伞
Pebruari  二月
pedas  辣
pegawai  公务员
Pekan Olahraga Nasional 全运会
pelangi  彩虹
pelayan  服务员
pelayanan  招待
pemandangan alam 自然风景
pemandu nasional  全陪
pembantu rumah tangan 佣人
pemeriksaan  检查
pendamping  陪同
penerima  领受人
penerimaan  接待
pengalaman  经验
penggemar  爱好者
penghidupan  生活
penghinaan  侮辱
peninggalan kuno  古迹
penting  重要
penunjukan  指点
penyakit  病
penyakit kulit  皮肤病
penyakit menular  传染病
penyeberangan  渡、穿越
Perancis  法国
perangko  邮票
perasaan  感觉
perhentian bis  公共汽车站
peria  苦瓜
perintah  命令
perkataan dan perbuatan  言行
perkenalkan  介绍
perlombaan  比赛(田径)
perlu  需要
permeter  每米
permintaan dan penawaran供求
pernah  曾经
peron  月台、站台
persik  桃
pertandingan  比赛(球类)
pertunjukan  演出
perusahaan penerbangan Garuda Indonesia 印尼鹰记航空公司
perut  肚子
pes  鼠疫
pesanan  吩咐、留言
pesawat terbang  飞机
petir  雷
pijak  踩、踏
pil  药片、药丸
pindah  搬、移
pinggang  腰
pingsan  晕倒
pingung  糊涂
pinjam  借
pinjam uang  借钱
pintu  门
pintu keluar  出口
pipi  脸颊
pir  梨
pisang  香蕉
pisang goreng  炸香蕉
plaza  商场
pompa angin  气筒
pompakan  替(某人)打气
popoler  流行
potlot  铅笔
propinsi  省
puas  满意
pukul  …点、…钟
pula  又、再次
pulang  回、返回
pulang balik  往返
pulang dari kerja  下班
pulau  岛
puluh  十
punggung  背
punya  有、持有
Pusat Urusan Dagang 商务中心
pusing kepala  头晕
putus asa  灰心
R
Rabu  星期三
radang amandel  扁桃腺炎
radang ati  肝炎
radang ginjal  肾炎
radang usus buntu  阑尾炎
rak  架子
ramalan cuaca  天气预报
rambut  头发
rapat  会议
rata-tara  平均
ratus  百
resep  药方
restoran  餐馆
ribu  千
rombongan pelancongan 旅游团
RRC:Republik Rakyat China中华人民共和国
rumah  家、房子
rumah cukur  理发店
rumah-tamah  亲切
rupanya  看上去
Rupiah(Rp.) 盾
S
saat  时刻
Sabtu  星期六
sabun mandi  香皂
sakit  病、疼
sakit jantung  心脏病
sakit syaraf  精神病
salah cernah  消化不良
salak  蛇皮果
salam  问候
salju  雪
sama  一样、共同
sama-sama  一样
sambal  辣椒酱
sampai  到达
sampo  洗发剂
sandiwara  话剧
sangat  非常
sangat gembira  非常高兴
Sanur Bali  巴厘萨努尔
sarang burung  燕窝
sarapan  吃早点
sastra  文学
sate  肉串
saudara  你,同胞
sawi manis  油菜
sebatang pulpen  一支钢笔
sebelah  旁边
sebelum  在…以前
sebentar  一会儿
seberkas cahaya  一束光
sebilah pisau  一把刀
sebungkus  一包
sebungkus baju  一包衣服
secarik kertas  一片纸
sedan  小卧车、小轿车
sedang  正在
sedang sibuk  占线、正忙
sedikit banyak  多多少少
sedosin  一打
seekor  一条
segala  所有、全部
segelas  一杯
segera  立刻
sehat  健康
sehelai rambut  一根头发
seikat sayur  一捆菜
sejak  自……
sejuk  凉爽
sekaki payung  一把伞
sekali jalan  单程
sekali lagi  再次
sekali-kali  千万
sekarang  现在
sekujur badan  全身
sekuntum bunga  一朵花
selain  除此之外
selamat  平安、安全
selamat datang  欢迎
Selasa  星期二
selatan  南
seledri  芹菜
selesai   结束
selsius  摄氏(度)
semangka  西瓜
semangkok  一碗
semata jarum  一根针
sembelit  便秘
sembungkan  连接
sementara  临时、暂时
sempat  有空
semuanya  所有的、都
senang hati  愉快、愿意
Senen  星期一
seorang buruh  一名工人
sepat hujan  雨鞋
sepeda  自行车
sepeda bermotor  摩托车
sepeda rusak  自行车坏了
seperempat  四分之一
seperti  如同、相似
sepotong daging  一块肉
September  九月
sepuas-puasnya  尽情
sepuluh  十
sepuluh buah  十辆
serba lancar  一切顺利
sering  经常
seruluh  全部
sesat jalan  迷路
sesisir  一串
Sesjid Istiqlal 伊斯蒂赫拉尔大清真寺
sesuka hati  尽情
sesungguh-sungguhnya认认真真地
setangkai bunga  一枝花
setengah  一半
setuju  同意
seutas tali  一根绳
siang  白天,中午
siapa  谁
sikat gigi  牙刷
siku  肘
simpankan  代保管
sinar X  X光
Singapura  新加坡
singkatan  缩略语
sisir  梳子
soal  问题
Solo  梭罗
sopir  司机
sore  下午
stasiun kereta api  火车站
suami  丈夫
sudah  已经
sudah biasa  已经习惯了
sudah lama  很久了
suhu badan  体温
Sulawesi  苏拉威西
surat biasa  普通信
surat keterangan  证明信
surat tercatat  挂号信
surat undangan  邀请信
surat undian  彩票
surat-menyurat  相互通信
suruh  叫、让
susu sapi  牛奶
T
tabungan pos  邮政储蓄
tadi  刚才
tahu  豆腐
tahu  知道
tahun  年
Tahun Baru  新年
Tahun Baru Imlek  春节
tahun yang lalu  去年
taksi  出租车
taman bunga  花园
Taman Impian Ancol 安昭尔梦幻公园
Taman Ismail Marzuki 玛尔朱吉公园
Taman Miniatur 缩影公园
Taman Yihe  颐和园
tamat dari  毕业于
tambah  加、增加
tamu  客人
tanda masuk  门票
tanda mata  纪念品、礼物
tangan kiri  左手
tanggal  日期
Tanjung Priok Teluk 丹戎不碌海湾
tanpa  不用……
tantang  关于
tapal gigi  牙膏
tapi  但是
tari Pampai  兰百舞
tari Piring  盘烛舞
tari-tari  各种舞蹈
tari-tari tradisional 传统舞
tas  包、书包
tauge  豆芽
tawar-menawar  讨价还价
teater  剧场
teh  茶
telat (terlambat)  晚了、迟到
telefoto  传真
telegram  电报
telekomunikasi  电信
telir rebus  煮鸡蛋
telpon  电话
telpon kembali  回电话
telunjuk  食指
teman sekelas  同学
Tembok Besar  长城
tempat  地方
tempel   粘、贴
tengah  中间
tenggara  东南
tentu saja  当然
tepat  正确
tepi jalan  路边
terdakat  最近
terdapat  有、存在
terdiri dari  由…组成
terima  接受
terima kasih  谢谢
terkilir  扭伤
termasuk  包括
termasyur  闻名
terong  茄子
tetangga  邻居
tiap kali  每次
tiap orang  每人
tiba  抵达
tidak  不,没有
tidak ada  没有
tidak apa  没什么、没关系
tidur  睡觉
tiga kali  三次
tiket  票
timun  黄瓜
timur  东
timur laut  东北
tinggal  仍然
tinggal  住
tinggi  高、高的
tingkat  层、级
tingkat ke tiga  三楼
tinjah  观望
toko buku  书店
toko seyba ada  百货商店
tolong  帮忙、求助
tomat  西红柿
topi  帽子
tropis  热带
trotoal  人行道
tudur  睡觉
tukang pos  邮差
tukar  换
tulis   写
tunai  现金、现款
tunggu  等候
tunggu sebentar  稍等
turun  下(动词)
turun hujan  下雨
tutup  关
U
uang  钱
uang asing  外币
uang kertas  纸币
uang logam  硬币
uang tabungan  存款
uang tunai  现金
udang  大虾
ukur   量
umur  年龄
universitas  大学
untuk  为了
urusan  事、事情
usia  年纪
utang  债、欠款
utara  北
V
visa  签证
volley  排球
volume  体积、容积
W
wafat  逝世
wahon  车厢
wajar  天然的
wakil  代表
waktu  时间
wangi  香、芬芳
wanita  妇女
warga  成员
warna  颜色、色彩
warta  消息、新闻
waswas  怀疑、迟疑
wayang kulit  皮影戏
wortel  胡萝卜
Y
yang akan datang将来的、下一个
yayasan  基金会、社团

0 komentar:

Post a Comment