Berikut ini ada modul pelajaran bahasa mandarin yang simpel, silahkan anda download dan pelajari satu satu, mintalah tutor yang paham dengan bahasa mandarin. Insya Allah cepat paham karena memang mudah untuk dipahami.
Pelajaran Kesatu:Sapa-menyapa
第一课:问候
1. Apa kabar ! 你好!
2. Sehatkah badan saudara ? 你身体好吗?
3. Sehat saja. 很好。
4. Selamat pagi! 早上好!
5. Sudah sarapan? 吃早点了吗?
6. Sedang ke mana? 去哪儿呀?
7. Ke pasar. 去市场。
8. Selamat tahun baru ! 新年好!
9. Mohon sampaikan salam saya untuk ayah dan ibu saudara. 请问候令尊和令堂。
10. Terima kasih!谢谢!
[场景对话]
A:Apa kabar!
你好!
B:Kabar baik!
好!(你好!)
A:Sudah lama tidak bertemu.
很久不见了。
B: Ya.
是的。
A: Sehatkah badan saudara?
你身体好吗?
B: Sehat saja.
很好。
A:Selamat pagi!
早上好!
B:Selamat pagi!
早上好!
A: Sudah sarapan?
吃早点了吗?
B: Sudah.
吃过了。
A:Sedang ke mana?
去哪儿呀?
B: Ke pasar.
去市场。
A: Selamat Tahun Baru!
新年好!
B: Sama--sama!
新年好!
A: Mohon sampaikan salam saya untuk ayah dan ibu saudara.
请问候令尊和令堂。
B:Terima kasih!
谢谢!
生词和词组
apa 什么
kabar 消息
baik 好
sudah 已经
lama 久
tidak 不,没有
bertemu 见面
sehat 健康
badan 身体
saudara 你,同胞
selamat 平安
sarapan 吃早点
sedang 正在
ke mana 去哪儿
pasar 市场
Tahun Baru 新年
sama-sama 一样
mohon sampaikan 请转达
salam 问候
untuk 为
ayah dan ibu 父母
terima kasih 谢谢
siang 白天,中午
sore 下午
malam 晚上
tudur 睡觉
Tahun Baru Imlek 春节
hari ulang tahun 生日
membeli 买
buku 书
Pelajaran Kedua:Perkenalan
第二课:介绍
11. Numpang tanya, apakah anda dating dari Beijing?
请问,您是从北京来得吗?
12. Siapa nama anda?
您叫什么名字?
13. Nama saya Wang Gang.
我叫王刚。
14. Sudah lama saya tahu nama bapak , baru hari ini kita bertemu.
久闻大名,今日才得以相见。
15. Izinkanlah saya perkenalkan ,ini isteri saya.
请允许我介绍一下,这位是我的妻子。
16. Kabar baik, saya gembira sekali dapat mengenal anda.
您好,能认识您我很高兴。
17. Siapa dia?
他是谁?
18. Dia teman sekalas saya ,namanya Hu Lei
.他是我的同学,叫胡雷。
19. Saya berasal dari propinsi Heilongjiang China.
我是中国黑龙江人。
20. Orang tua saya sedang menunggu di mobil, nanti saya perkenalkan
.我父母在车里等着呢,一会儿我给你们介绍一下。
[场景对话]
Hasan: Numpang tanya , apakah anda dating dari Beijing?
哈桑:请问,您是从北京来得吗?
Wang: Ya , betul .
王刚: 是的,是从北京来的。
Hasan: Siapa nama anda ?
哈桑: 您叫什么名字?
Wang: Nama saya Wang Gang .
王刚:我叫王刚。
Hasan: Nama saya Hasan .
哈桑:我叫哈桑。
Wang: Sudah lama saya tahu nama bapak , baru hari ini kita bertemu.
王刚:久闻大名,今日才得以相见。
Hasan: Izinkanlah saya perkenalkan ,ini isteri saya.
哈桑: 请允许我介绍一下,这位是我的妻子。
Wang: Apa kabar nyonya Hasan.
王刚:您好,哈桑夫人。
Nyonya Hasan: Kabar baik , saya gembira sekali dapat mengenal anda .
哈桑夫人:您好,能认识您我很高兴
Hasan: Siapa dia ?
哈桑:他是谁?
Wang: Dia teman sekalas saya , namanya Hu Lei .
王刚:他是我的同学,叫胡雷。
Hasan: Selamat dating HuLei .
哈桑:欢迎你胡雷。
Hu: Terima kasih , saya berasal dari propinsi Heilongjiang China .
胡雷: 谢谢,我是中国黑龙江人。
Wang: Mana anak laki—laki bapak , saya masih belum mengenalnya .
王刚:您的儿子呢?我还不认识他。
Hasan: Itu dia yang sedang main di sebelah sana .
哈桑:就是在那边玩的那个。
Nyonya Hasan: Nak , ayo kemari , tamu sudah tiba .
哈桑夫人:儿子,过来,客人已经到了。
Anak: Selamat dating pak , nama saya Yanto .
孩子:欢迎叔叔,我叫延托。
Wang: Saya WangGang , dia HuLei .
王刚:我叫王刚,他叫胡雷。
Hasan: Orang tua saya sedang menunggu di mobil, nanti saya perkenalkan.
哈桑:我父母在车里等着呢,一会儿我给你们介绍一下。
生词和词组
numpang tanya 请问
datang dari 来自
betul 对
siapa 谁
nama 名字
sudah 已经
lama 久
tahu 知道
bapak 先生,您
hari ini 今天
kita 咱们
bertemu 见面
izinkanlah 请允许
perkenalkan 介绍
isteri 妻子
nyonya 夫人
gembira sekali 很高兴
dapat 能
anda 您
dia 他、她
teman sekelas 同学
berasal dari 出生于
propinsi 省
anak laki-laki 男孩
masih belum 还没
itu 那
main 玩
sebelah 旁边
ayo kemari 喂,过来
tiba 抵达
orang tua 父母
menunggu 等候
mobil 汽车
nanti 一会儿
desa 农村、村子
kakek 爷爷、外公
nenek 奶奶、外婆
mertua(mentua) 岳父母、公婆
menantu(mantu) 女婿、媳妇
paman 伯、叔、舅父
bibi 姑、姨、舅母
kakak laki-laki 哥哥
adik perempuan 妹妹
suami 丈夫
cucu 孙子、孙女
kakak ipar 嫂子、大姨子
adik ipar 弟媳、妹夫、小姨子
kemenakan 侄、外甥
abang 兄
abang ipar 姐夫
Pelajaran Ketiga:Penjemputan
第三课 迎接
21. Numpang Tanya , siapa nama anda ?
22. Nama saya LiDong , bendamping rombongan pelancongan dayi Beijing .
23. Nama saya Sumandi , asisten direktur dari Kantor Pelancongan Jakarta , saya tadang menjemput rombongan anda .
24. Belum mengenal .
25. Izinkanlah saya perkenalkan , ini adalah nona Eka , teman sekerja saya , dia pemandu nasional untuk rombongan anda .
26. Kabar baik , saya sangat gembira dapat mengenal anda .
27. Ini ketua rombongan kami , Pak LiDaguang .
28. Direktur kami menjemput Bapak di hotel , kedatangan rombangan sudah lama kami nantikan .
29. Kami merasa gembira dapat dating di Indonesia .
30. Ayo , kita naik mobel dan langsung pergi ke hotel .
[场景对话]
Sumandi: Numpang tanya , siapa nama anda ?
苏曼迪:请问,您贵姓?
LiDong: Nama saya LiDong , bendamping rombongan pelancongan dayi Beijing .
李东:我叫李东,是北京旅游团的陪同。
Sumandi: Nama saya Sumandi , asisten direktur dari Kantor Pelancongan Jakarta , saya tadang menjemput rombongan anda .
苏曼迪:我叫苏曼迪,是雅加达旅行社经理助理,我来迎接贵团。
LiDong: Terima kasih!
李东:谢谢!
Sumandi: Apakah anda mengenal dia .
苏曼迪:您认识她吗?
LiDong: Belum mengenal .
李东:尚不认识。
Sumandi: Izinkanlah saya perkenalkan , ini adalah nona Eka , teman sekerja saya , dia pemandu nasional untuk rombongan anda .
苏曼迪:请允许我介绍一下,这位是埃卡小姐,她是贵团的全陪。
LiDong: Nona Eka , apa kabar !
李东:你好,埃卡小姐!
Eka :Kabar baik , saya sangat gembria dapat mengenal anda .
埃卡:您好,认识您我很高兴。
Lidong: Ini ketua rombongan kami , Pak Li Daguang .
李东: 这位是我们团长,李大光先生。
Sumandi: Selamat dating !
苏曼迪:欢迎!
Ketua Rombongan: Terims kasih , rombongan kami terdiri dari 20 orang .
团长:谢谢,我们团一共二十人。
Eka: Direktur kami menjemput Bapak di hotel , kedatangan ronmpongan sudah lama kami nantikan .
埃卡:我们经理在饭店迎候,我们早就盼望着贵团的到来。
Ketua Rombongan: Kami merasa gembira dapat dating di Indonesia .
团长:来到印度尼西亚,我们很高兴。
Eka: Bagaimana kita berangkat sekarang ?
埃卡:咱们现在是否就出发?
Ketua Rombongan: Semuanya nona atur .
团长:一切由小姐安排。
Eka: Ayo , kita naik mobil dan langsung pergi ke hotel .
埃卡:请上车,我们直接去饭店。
LiDong: Jauh tidak ?
李东:离饭店远吗?
Eka: Tidak begitu jauh , lebih kurang 20 km (kilo meter) .
埃卡:不怎么远,大约二十公里。
生词和词组
pendamping 陪同
rombongan pelancongan 旅游团
asisten direktur 经理助理
kantor 办公室
menjemput 迎接
pemandu nasional 全陪
sangat 非常
ketua rombongan 团长
selamat datang 欢迎
terdiri dari 由…组成
hotel 饭店、旅馆
kedatangan 到来
sudah lama 很久了
nantikan 等候
merasa 感到
bagaimana 怎么样
berangkat sekarang 现在动身
langsung pergi 直接去
naik 上、乘
pabrik 工厂
orang 人
membaca 读
fakultas 系
dalam 在…里
dekat 近
Pelajaran Keempat:Bilangan
第四课 数量
[场景对话]
A: Sudah sarapan ?
甲:吃早点了吗?
B: Sudah , saya makan dua butir telur rebus .
乙:吃过了,刚才我吃了两个煮鸡蛋。
A: Hanya telur ?
甲:就吃鸡蛋?
B: Banyak yang saya makan , lima cocok sate kambing, semangkok bubur .
乙:我吃了很多,五串羊肉串,一碗粥。
A: Wah cukup banyak , saya hanya makan dua potong roti dan segelas susu sapi , tambah lagi seekor ikan goreng kecil .
甲:吃的够多的,我只吃了两片面包,喝了一杯牛奶,外加一小片炸鱼。
B: Kok ,kau merokok lagi.
乙:瞧,你又吸烟了。
A: Ya ,saya kuat merokok ,tiap kali dua batang , sepuluh kali sehari .
甲:对,我很能抽,每天十次,每次两根。
B: Jadi , sebungkus sehari , hebat juga .
乙:那么说,一天一包了,抽的够凶的。
A: Uang yang saya habiskan untuk rokok sudah dapat membeli sepuluh buah sepeda .
甲:我抽掉的烟钱够买十辆自行车了。
B: Kau suka makan pisang tidak ?
乙:你喜欢吃香蕉吗?
A: Suka sekali , di sini pisang murah dijual , sesisir Cuma Rp 2.000,-.
甲:喜欢极了,这儿的香蕉买的很便宜,一串才两千盾。
B: Sore kau kerja apa ?
乙:下午你做什么
A: Cuci pakaian , dua helai kemeja , sepasang sepatunya harus dicuci .
甲:洗衣服,我有两件衬衣、一双鞋要洗刷。
B: Di mana dijemurnya ?
乙:凉在哪儿?
A: Di sana , ada seutas tali yang diikatkan di antara dua batang tiang kayu .
甲:那边,有一根绳系在两根木柱中间。
[译文]
?
生词和词组
tadi 刚才
makan 吃、吃饭
dua 二、两个
butir 粒、个
telur rebus 煮鸡蛋
hanya 仅
banyak 多
lima cocok 五串
sate 肉串
kambing 山羊
semangkok 一碗
bubur 粥
cukup 足够
dua potong roti 两片面包
segelas 一杯
susu sapi 牛奶
tambah 加、增加
lagi 再
seekor 一条
ikan goreng 炸鱼
kecil 小
merokok 吸烟
kuat 强
tiap kali 每次
dua batang 两根
sepuluh 十
jadi 那么、成了
sebungkus 一包
hebat 厉害、凶
uang 钱
habiskan 花掉
sepuluh buah 十辆
sepeda 自行车
pisang 香蕉
murah 便宜
jual 卖
sesisir 一串
cuma 只、仅
kerja 做、干
cuci pakaian 洗衣服
dijemur 凉、晒
seutas tali 一根绳
belas 十几
puluh 十
ratus 百
ribu 千
juta 百万
milyar 十亿
sepotong daging 一块肉
sebatang pulpen 一支钢笔
sebungkus baju 一包衣服
seorang buruh 一名工人
sebilah pisau 一把刀
seberkas cahaya 一束光
secarik kertas 一片纸
sedosin 一打
sehelai rambut 一根头发
seikat sayur 一捆菜
sekaki payung 一把伞
sekuntum bunga 一朵花
semata jarum 一根针
setangkai bunga 一枝花
Pelajaran Kelima:Membicarakan Waktu
第五课 谈时间
[场景对话]
A: Pukul berapa sekarang ?
甲:现在几点了?
B: Pukul dilapan pagi .
乙:早八点
A: Saya akan ikut rapat pada pukul sembilan , jadi masih keburu .
甲:九点钟我要参加会议,还来得及。
B: Masih ada satu jam .
乙:还有一个小时。
A: Katanya , hari ini saudara pergi ke Palembang , kapan berangkat ?
甲:听说你今天去巨港,何时动身。
B: Sore ini .
乙:今天下午。
A: Naik apa ?
甲:乘什么去?
B: Naik kapal penyaberangan .
乙:乘渡船。
A: Pukul berapa kepalnya berangkat ?
甲:渡船几时开?
B: Jam setengah tiga sore .
乙:下午两点半。
A: Naik kapal sampai Palembang , berapa lama ?
甲:乘船到巨港要多长时间?
B: Kira—kira dua jam dua puluh menit .
乙:约两小时二十分。
A: Masih berapa lama saudara ada di Indonesia ?
甲:你在印度尼西亚还呆多久?
B: Dua bulan , saya tinggal di Jakarta sudah dua tahun empat bulan .
乙:两个月,我在雅加达已经住了两年另四个月。
A: Jadi belum sampai tiga tahun .
甲:还不到三年。
B: Ya , kurang setangah tahun .
乙:是的,差半年。
A: Maaf , saya minta diri , seperempat jam lagi repatnya akan dimulai .
甲:抱歉,我告辞了,再有一刻钟会议就要开始了。
B: Silakan , saya juga harus mempersiapkan diri untuk berangkat .
乙:请便,我也该准备动身了。
[译文]
生词和词组
pukul …点、…钟
sekarang 现在
ikut 参加、跟随
rapat 会议
keburu 来得及
ada 有
katanya 据说
Palembang 巨港
naik kapal 乘船
penyeberangan 渡、穿越
sampai 到达
berangkat 出发
setengah 一半
kira-kira 大约
jam 小时、钟表
menit 分钟
bulan 月
tinggal 住
tahun 年
kurang 差、缺少
seperempat 四分之一
mempersiapkan dari 自己准备
detik 秒
tidur 睡觉
jam tangan 手表
jam dinding 挂钟
jam saku 怀表
Pelajaran keenam: Membicarakan Hari
第六课 谈时间
[场景对话]
A: Tanggal berapa hari ini ?
甲:今天是几号?
B: Hari ini tanggal 8 Oktober .
乙:今天是十月八号。
A: Besok hari apa ?
甲:明天星期几?
B: Besok hari Jumat.
乙:明天星期五。
A: Jadi lusa hari Sabtu , lusa saya akan pergi ke Bogor .
甲:后天就是星期六了,后天我要去茂物。
B: Untuk apa ke sana ?
乙:去哪儿干什么?
A: Untuk merayakan hari ulang tahun paman saya .
甲:为我叔叔过生日。
B: Kapan paman saudara dilahirkan ?
乙:你叔叔生于何时?
A: Dilahirkan pada tanggal 9 Pebruari 1942 .
甲:生于一九四二年二月九日。
B: Kapan saudara dating di Jakarta ?
乙:你是什么时候来雅加达的?
A: Tahun yang lalu .
甲:去年。
B: Bulan apa ?
乙:几月份?
A: Bulan Agustus .
甲:八月份。
B: Tanggal 17 Agustus , Hari Proklamasi Indonesia .
乙:八月十七日是印度尼西亚国庆节。
A: Ya , kebetulan sehari sebelumnya saya tiba di Jakarta , di mana saja ramai--ramai .
甲:对,我正好头一天到雅加达,到处都很热闹。
B: Tanggal berapa Hari Nasional China ?
乙:中国的国庆节是几号?
A: Tanggal 1 Oktober .
甲:十月一日。
[译文]
生词和词组
tanggal 日期
hari ini 今天
besok 明天
lusa 后天
bogor 茂物
merayakan 庆祝、庆贺
dilahirkan 出生
tahun yang lalu 去年
Hari Proklamasi 国庆日、独立日
kebetulan 恰巧
Senen 星期一
Selasa 星期二
Rabu 星期三
Kamis 星期四
Jumat 星期五
Sabtu 星期六
Minggu 星期日
Januari 一月
Pebruari 二月
Maret 三月
April 四月
Mei 五月
Juni 六月
Juli 七月
Agustus 八月
September 九月
Oktober 十月
November 十一月
Desember 十二月
kemarin 昨天
Pelajaran Ketujuh:Masuk Dan Keluar Negeri
第七课 出入境
[场景对话]
一、 入境 A: Mana paspornya !
二、
三、 B: Ini paspor saya .
四、 A: Akan berapa lama anda ada di Indonesia ?
五、 B: Dua bulan . A: Silakan mengisi formulir ini .
六、 B: Numpang Tanya , ini bagaimana isinya ? A:berapa lama batasnya visa anda ?
七、 B: Waktu visa saya berlaku tiga bulan .
八、 A: Jadi isi saja di sini tiga bulan .
九、 A: silakan terima pemeriksaan .
十、 B: Ya . A: Apakah ada yang perlu dilaporkan .
十一、 B: Tidak ada barang yang perlu saya laporkan pada Kantor Duane .
十二、 A: Mari buka koper ini .
十三、 B: Sebentar ya , saya cari anak kuncinya .
十四、 A: Apa ini ?
十五、 B: Ini tanda mata untuk teman saya di sini .
十六、 出境
十七、 A:Anda harus membayar airport tax .
十八、 B: Berapa mesti saya bayar?
十九、 A: Tiap orang Rp 21.000,- .
二十、 B: Haruskah saya membayar fiscal?
二十一、 A: Orang asing tak usah , itu hanya dibayar orang sini .
[译文]
一、 甲:请出示护照!乙:这是我的护照。甲:您准备在印度尼西亚呆多久?乙:两个月。甲:请填写这张表格。乙:请问,这里怎么填?甲:您的签证期限是多长时间?乙:我的签证有效期是三个月。甲:那就在这里写上三个月。甲:请接受检查。乙:好的。甲:有要申报的吗?乙:我没有需要向海关申报的物品。甲:请把这只箱子打开。乙:稍等一会儿,我找一下箱子钥匙。甲:这是什么?乙:这是我给这儿的朋友带的礼物。
二、 甲:您须付机场费。乙:我须付多少?甲:每人两万一千盾。乙:我还要付出境费吗?甲:外国人不付,只是本国人付。
生词和词组
paspor 护照
akan 即将
mengisi formulir 填表
batas waktu 期限
visa 签证
berlaku 有效、生效
terima 接受
pemeriksaan 检查
perlu 需要
dilaporkan 申报、报告
tidak ada 没有
barang 东西、物品
duane 海关
mari buka 请打开
koper 箱子
sebentar 一会儿
cari 寻找
anak kunci 钥匙
tanda mata 纪念品、礼物
membayar 付款
tiap orang 每人
harus 应该、须
fiskal 出境费、财政
negeri 国家
orang asing 外国人、陌生人
orang sini 本地人
perintah 命令
surat undangan 邀请信
pintu keluar 出口
bagasi 行李
Perancis 法国
Pelajaran Kedelapan:Menginap Di Hotel
第八课 住饭店、旅店
[场景对话]
(1)Tamu: Hotel ini berbintang berapa ?
(2)Pelayan: Berbintang tiga.
(3)Tamu: Berapa bayarannya satu malam?
(4)Pelayan: Rp 70.ooo,- termasuk tiga kali makan.
(5)Tamu: Dapat saya menginap di sini?
(6)Pelayan: Tentu saja, bapak silakan mengisi foumulir ini .
(7)Tamu: Sudah.
(8)Pelayan: Bapak mendapat kamar nomor 618, di tingkat ke-6, ini anak kuncinya.
(9)Tamu: Hotel ini letaknya di mana dalam kota.
(10)Pelayan: Di sebelah barat daya Mesjid Istiqlal.
(2)Tamu: Selasa yang lalu, saya sudah memesan satu kamar buat seorang untuk hari ini.
(3)Pelayan: Tunggu sebentar, saya periksa dulu,siapa nama bapak?
(4)Tamu: Nama saya Muryono .
(5) Pelayan: Ini dia, isilah formulir penginapan ini .
(6)Tamu: Tolong bangunkan saya pukul lima besok pagi , nomor kamar 2267 .
(7)Pelayan: Ya , sudah saya catat .
(8)Tamu: Saya besok ke Bandung , akan kembali tiga hari kemudian , tolong simpankan bagasi saya .
(9)Pelayan: kamarnya dikembalikan ?
(10)Tamu: Ya , hari ini Kamis , jadi saya pesan satu kamar buat seorang lagi untuk hari Senin yang akan dating .
[译文]
(1)客人:这是几星级饭店?服务员:三星。客人:一天多少钱?服务员:七万盾,含三次用餐费。客人:我能住在这儿吗?服务员:当然能,请填一下这张表。客人:填好了。服务员:您住618号房,在六层,这是房间钥匙。客人:这个饭店于市内何处?服务员:位于伊斯蒂赫拉尔大清真寺西南。
(2)客人:上周二我预定了一间今天的单人房。服务员:请稍候,我先查一下,先生贵姓。客人:我叫穆尔约诺。服务员:查到了,请填一下住宿登记表。客人:明天早上五点请叫醒我,2267号房。服务员:好的,我已经登记上了。客人:我明天去万隆,三天后回来,我的行李请代为保管。服务员:退房间吗?客人:退,今天是星期四,那么我再预定一间下周一的单人房。
生词和词组
bintang 星星、星
termasuk 包括
tiga kali 三次
menginap 住宿
tentu saja 当然
mendapat 获得
nomor 号码
tingkat 层、级
letaknya 位置
barat daya 西南
Sesjid Istiqlal 伊斯蒂赫拉尔大清真寺
memesan 预定
yang akan datang将来的、下一个
buat 为了、做
tunggu 等候
formulir penginapan 住宿登记表
tolong 帮忙、求助
bangunkan 叫醒
catat 记
Bandung 万隆
kembali 回来
simpankan 代保管
dikembalikan 归还
kosong 空、零
topi 帽子
tas 包
dompet 钱包
kursi 椅子
dakat 近
kamar mandi 浴室
cermin 镜子
lif 电梯
Pelajaran Kesembilan: Menukar Uang
第九课 换币
[场景对话]
A: Saya ingin menukar uang asing , di mana dapat tukarnya ?
B: Anda dapat menukarnya di bandara , hotel , bank , kantor pelancongan dan plaza .
A: Berapa kursnya antara dollar US dan rupiah Indonesia ?
B: Lebih kurang 1:2.156,- .
A:Cek perjalanan dapatkah ditukar ke dalam uang tunai ?
B: Tentu dapat .
A: Dapatkah saya langsung membayar dengan uang asing ?
B: Di hotel , plaza , restoran besar anda boleh langsung membayar dengan uang yang dapat beredar di dunia .
A: Saya menukar 300 dollar US .
B: Uang mana ?
A: Rupiah Indonesia , saya minta duabelas lembar Rp 50.000,- , dua lembar Rp 20.000,- ,satu lembar Rp 5.000,- , tiga lembar Rp 500,- ,dan tiga lembar Rp 100, - .
A: Dapatkah saya menukar sedikit uang logam ?
B: Untuk apa ?
A: Saya penggemar koleksi uang logam .
B:Tukar berapa ? A: Rp 1.000,- masing-masingnya : 1 Rp 500,- . 3Rp 100,- , 3Rp 50 , - , 1Rp 25,- , 2Rp10,- ,dan 1Rp 5,- . KS
[译文]
甲:我想换外币,再那儿可以换?乙:您可以在机场、饭店、银行、旅行社和商场兑换。甲:美圆与印度尼西亚盾的比价是多少?乙:约1比2,156。甲:旅行支票能兑换现金吗?乙:当然能。甲:我可以直接付外币吗?乙:您可以在大的饭店、商场、酒店直接付能在世界流通的货币。甲:我换三百美圆。乙:换什么钱?甲:印度尼西亚盾,我要十二张五万盾的,两张两万盾的,一张五千盾的,三张五百盾的和三张一百盾的。甲:我能换一点硬币吗?乙:干什么用?甲:我是集邮爱好者。乙:换多少?甲:一千盾,分别是:一枚五百,三枚一百,三枚五十,一枚二十五,两枚十盾和一枚五盾的。
生词和词组
menukar 兑换
uang asing 外币
bank 银行
plaza 商场
kurs 比价、兑换
dollar US 美元
uang tunai 现金
restoran 餐馆
besar 大
beredar 流通
dunia 世界
Rupiah(Rp.) 盾
uang kertas 纸币
uang logam 硬币
penggemar 爱好者
koleksi 收集、收藏
masing-masing 各自、分别
dan 和(连词)
potlot 铅笔
pinjam uang 借钱
utang 债、欠款
uang tabungan 存款
tabungan pos 邮政储蓄
Pelajaran Kesepuluh:Membeli Tiket Dan Karcis
第十课 买飞机票和火车票
[场景对话]
(1) A: Saya membeli selembar tiket untuk ke Singapura . B: Maaf , tiket harus dipesan mendahului satu minggu . A: Kalau begitu , sekarang saya pesan selembar tiket untuk ke Singapura Rabu yang akan datang , lebih baik berangkat pada sore . B: Coba kasih tahu saya nama dan nomor paspor anda . A: Berapa uang harus saya bayar ? B: Rp 200.000,- . A: Pesawat terbangnya dari perusahaan penerbangan mana ? B: Dari Garuda Indonesia . A: saya minta tiket ok . B: Baik , tapi lebih baik cek lagi sebelum berangkat .
(2)A: Berilah saya dua karcis kereta api cepat biasa ke Solo . B: Pulang balik atau sekali jalan ? A: Sekali jalan . B: Selembar Rp 10.000,- , jadi dua lembar Rp 20.000,- . A: Kapan kereta api ini berangkat ? B: Pada 20.00 malam hari . A: Di peron ke berapa ? B: Ke lima .
[译文]
(1)甲:我买一张飞往新加坡的机票。乙:抱歉,机票要提前一周于订。甲:那么,我现在预定一张下周三去新加坡的机票,最好是下午起飞的。乙:请告诉我您的姓名和护照号码。甲:我应付多少钱?乙:二十万盾。甲:是哪家航空公司的飞机?乙:是印度尼西亚鹰记航空公司的飞机。甲:我要OK票。乙:好的,但最好在动身前再确认一下。
(2)甲:我买两张到梭罗的普通快车票。乙:往返票还是单程票?甲:单程的。乙:一张票一万盾,两张两万盾。甲:火车几时发车?乙:晚上二十点发车。甲:在几站台?乙:第五站台。
生词和词组
tiket 票
Singapura 新加坡
mendahului 提前
kalau begitu 那么、这样的话
lebih baik 最好
kasih tahu 告诉
pesawat terbang 飞机
perusahaan penerbangan Garuda Indonesia 印尼鹰记航空公司
cek lagi 再确认
sebelum 在…以前
beri 给
karcis keereta api 火车票
cepat biasa 普快
Solo 梭罗
pulang balik 往返
sekali jalan 单程
peron 月台、站台
stasiun kereta api 火车站
memanggil 叫、呼唤
kereta api kilat 快车
wahon 车厢
kereta api bumel 慢车
kereta api penumpang 客车
kereta api barang 货车
Pelajaran Kesebelas : Bertamasya
第十一课 游览
[场景对话]
A: Pemandangan alam Indonesia indah sekali .B: selain pemandangan alam yang indah , terdapat banyak obyek tamasya . A: Besok kami diatur bertamasya ke mana ? B: Meninjau Taman Mini Indonesia Indah , singatannya Taman Miniatur . A: Berapa uang untuk tanda masuk ? B: Rp 800,- tiap orang , kalau pada hari –hari raya dan libur Rp 1.000,-tiap orang . A: Bolehkah mobil kita masuk kedalam taman ini ? B: Asal dibayar lagi . A: Selain Taman Miniatur , mana lagi akan kami tinjau ? B: Kita akan menonton tari-tari daerah dan mendengarkan musik Indonesia modern ke Taman Ismail Marzuki , memancing ke Taman Impian Ancol . A: Saya ingin membeli tanda mata ,di mana ada dijual ? B: Di dekat pintu masuk taman-taman banyak orang menjual barang-barang kerajinan tangan ? A: Di mana lebih cocok untuk berenang ? B: Di pantai Tanjung Priok , Teluk Jakarta dan pantai Sanur Bali . A: Candi Borobudur yang termasyur di dunia itu jauh tidak dari kota Yogyakarta ? B: Tak jauh , kira-kira satu jam naik mobil .
[译文]
甲:印度尼西亚的自然风光真美。乙:除了秀丽的自然风景外,还有许多名胜古迹。甲:明天安排我们去哪儿游览?乙:参观美丽的印度尼西亚缩影公园,这个公园简称缩影公园。甲:门票多少钱?乙:每人八百盾,节假日每人一千盾。甲:我们的汽车可以入园吗?乙:只要单付费就可以。甲:除了缩影公园,我们还将参观什么地方?乙:咱们将去伊思玛尔马尔朱吉公园观看地方舞蹈和欣赏现代印度尼西亚音乐,去安昭尔公园垂钓。甲:我想买纪念品,哪儿有卖的?乙:在公园入口处,很多人兜售工艺品。甲:哪儿更适合游泳?乙:在丹戎不碌海岸、雅加达海湾和巴厘的萨努尔海岸。甲:闻名于世的婆罗浮屠佛塔离日惹城远吗?乙:不远,乘车约一小时。
生词和词组
selain 除此之外
pemandangan alam 自然风景
indah 美丽
terdapat 有、存在
obyek tamasya 名胜
peninggalan kuno 古迹
diatur 安排
meninjau 参观
Taman Impian Ancol 安昭尔梦幻公园
Taman Miniatur 缩影公园
barang kerajinan tangan 手工艺品
tanda masuk 门票
hari raya 节日
asal 只要
menonton 观看
tari-tari 各种舞蹈
daerah 地区
mendengarkan 倾听、欣赏
musik modern 现代音乐
Taman Ismail Marzuki 玛尔朱吉公园
memancing 垂钓
singkatan 缩略语
cocok 合适
berenang 游泳
pantai 海岸
Tanjung Priok Teluk 丹戎不碌海湾
Sanur Bali 巴厘萨努尔
Candi Borobudur 婆罗浮屠佛塔
kalau 如果
mengapa 为什么
termasyur 闻名
musik klasik 古典音乐
jalan tol 高速公路
jembadan layang 立交桥
macet 堵车
maha guru 教授
Taman Yihe 颐和园
Istana Kuno 故宫
Tembok Besar 长城
Danau Toba 多巴湖
Pelajaran Kedua Belas:Belanja
第十二课 购物
[场景对话]
(1)
Pelayan toko: Ingin membeli apa ? nyonya ? Langganan: Saya membeli sedikit barang kebutuhan sehari-hari . Pelayan toko: Barang-barang di sini bagus tapi harganya murah , beliah sesuka hati .Langganan: Berilah saya sebuah sabun mandi dan dua buah sikat gigi . Pelayan toko: Apa lagi ? Langganan: Saya ingin membeli kain , kemeja dan cicin emas . Pelayan toko: Bagian kain , pakaian jadi dan barang perhiasan ada di tingkat ke tiga .
(2)
Langganan: Berapa harga kain batik ini ? Pelayan toko: Rp 6.000,-pemeter . Langganan: Berilah saya 4 meter dan tolong dibungkuskan . Pelayan toko: Apa lagi ingin nyonya beli ? Langganan: Saya membeli dua helai kemeja yang berwarna putih . Pelayan toko: Berapa besarnya ? Langganan: Satu L , satu M .
(3)
Langganan: Tolong ambilkan cicin emas yang bermata giok hijau jernih ini . Pelayan toko: Ini sangat cocok dengan baju yang nyonya pakai . Langganan: Emasnya berapa karat ? Pelayan toko: 22 karat dan beratnya 8 karat . Langganan: Harganya agak mahal , bisakah murah sedikit . Pelayan toko: Maafkan , toko kami ini harganya pasti , tidak tawar-menawar . Langganan: Biar saya beli ini saja .
[译文]
(1)
服务员:夫人要买什么?顾客:我买点日用品。服务员:这里物美价廉,您请便。顾客:请给我那一块香皂、两把牙刷。服务员:还买什么?顾客:我要买布、衬衣和金戒指。服务员:布匹、成衣和首饰部在三楼。
(2)
顾客:这种蜡染布怎么卖?服务员:六千盾一米。顾客:我买四米,请包好。服务员:夫人还要什么?顾客:我买两件白衬衣。服务员:要多大号的?一件大号,另一件中号。
(3)
顾客:请拿一下这枚镶有碧绿玉石的金戒指。服务员:这枚戒指与夫人您身上穿的衣服很相配。顾客:是多少开金的?服务员:二十二开,重八克。顾客:价钱贵了些,能便宜一点吗?服务员:很抱歉,我们商店不二价。顾客:我就买这枚吧。
生词和词组
barang kebutuhan sehari-hari 日用品
permeter 每米
bagus 美、漂亮
tapi 但是
sesuka hati 尽情
sikat gigi 牙刷
sabun mandi 香皂
kain 布
kemeja 衬衣
cincin emas 金戒指
bagian 部分
dibungkuskan 包装
helai 件
ambilkan 代取
bermata giok 镶嵌着玉石
hijau jernih 碧绿
baju 上衣
pakai 穿、用
karat 开、克拉
berat 重
agak 较
pakaian jadi 成衣
barang perhiasan 首饰
tingkat ke tiga 三楼
kain batik 蜡染布
berwarna putih 白色
mahal 贵
harga pasti 固定价格
tawar-menawar 讨价还价
biar ……吧、随其……
permintaan dan penawaran供求
tapal gigi 牙膏
gelang 手镯
medalion 项链坠儿
bros 胸针
giwang 耳饰
kilogram 一千克
apel 苹果
pir 梨
persik 桃
salak 蛇皮果
durian 榴莲
semangka 西瓜
Pelajran Ketiga Belas:Makan di restoran
第十三课 在餐厅用餐
[场景对话]
Pelayan: Silakan duduk di sini . Langganan: Terima kasih ! Pelayan: Anda ingin minum apa ? Langganan: Berilah saya segelas air jeruk pakai es batu dan secangkir kopi . Pelayan: Anda ingin makan apa ? Langganan: Apa masakannya di sini ? Pelayan: Masakan Padang . Langganan: Katanya masakan Padang pedas ya .Pelayan:Ya , tapi enak , coba lihat menu ini . Langganan: Berilah saya sepiring gado-gado , 3 pisang goreing dan sepiring nasi goring . Pelayan: Anda ingin minum apa lagi ? Langganan: Berilah saya secangkir es sirup saja . Pelayan: Semuanya sudah lengkap . Langganan: Tolong ambilkan beberapa helai kertas serbet .Pelayan: Anda sudah makan ? Langganan: Saya sudah kenyang , masakan Padang memang enak .
[译文]
服务员:请这边就坐。顾客:谢谢!服务员:您喝点什么?顾客:请给我来一杯放冰块的桔汁和一杯咖啡。服务员:您吃什么?顾客:这里是什么风味的菜?服务员:巴东菜。顾客:听说巴东菜很辣,是吗?服务员:是的,但很好吃,请看这个菜单。顾客:请给我上一盘杂拌、三根炸香蕉和一盘炒米饭。服务员:您还要喝点儿什么?顾客:给我来一杯冰糖水吧。服务员:都齐了。顾客:请帮我拿几张餐巾纸。服务员:您吃好了吗?顾客:我吃饱了,巴东菜的确好吃。
生词和词组
minum 喝
air jeruk 桔汁
es batu 冰块
kopi 咖啡
masakan 菜肴
Padang 巴东
gado-gado 大杂拌
pisang goreng 炸香蕉
nasi goreng 炒米饭
es sirup 冰糖水
semuanya 所有的、都
lengkap 齐全
pedas 辣
enak 好吃、香甜
lihat 看
menu 菜单
kertas serbet 餐巾纸
kenyang 饱了
memang 的确
kentang 土豆
labu 冬瓜
tomat 西红柿
timun 黄瓜
seledri 芹菜
tauge 豆芽
tahu 豆腐
sawi manis 油菜
peria 苦瓜
terong 茄子
wortel 胡萝卜
kucai 韭菜
bawang merah 大蒜
kol, kubis 元白菜
minuman dingin 冷饮
bakpao 包子
bakso 丸子(肉制的)
bihun 米粉
hue 糕点
bebek panggang 烤鸭
bir 啤酒
anggur 葡萄酒
sambal 辣椒酱
udang 大虾
kepiting 螃蟹
sarang burung 燕窝
kecap 酱油
cuka 醋
mi goreng 炒面
Pelajaran Keempat Belas:Naik Bis Dan Taksi
第十四课 乘公共汽车和出租车
[场景对话]
(1)A: Numpang tanya , naik bis mana dapat saya sampai di Jalan Sudirman ? B: Bis nomo 201 pergi ke jurusan Jalan Sudirman . A: Saya orang baru di Jakarta dan belum tahu jalannya . B: Anda naik bis itu turun di perhentian bis ke lima , tempat itulah yang ingin anda pergi . A: Berapa harga karcisnya ? B: Kalau naik bis dalam kota , begitu naik harus bayar Rp 300,- tanpa dihitung jaraknya . Hai Pak ! Awas ! Mundur ! Bis 201 sudah datang . Pelan-pelan saja , Pak . Tadi sutah ada kecelakaan , di kota ramai kita harus hati-hati .
(2)Sopir:Silakan naik . Penumpang: Saya pergi ke Bandara Soekarno – Hatta . Sopir: Ya , silakan duduk baik-baik . Penumpang: Harga lantai taksi ini berapa ? Sopir: Rp 800,- . penumpang: Naik taksi dari Jakarta Pusat ke Bandara Soekarno – Hatta , kira –kira berapa lama ? Sopir: Kira – kira 45 menit , kalau macet perlu 1 jam . Penumpang: Waktu sudah mendesak , tolong cepat sedikit . Sopir: Baik , tapi pentingnya selamat . Penumpang: Sudah tentu . Sopir: Sudah sampai , silakan turun . Penumpang: Ini uangnya , teyima kasih !
[译文]
(1)甲:请问,我乘几路公共汽车能到苏迪曼大街?乙:201路车开往苏迪曼大街。甲:我初到雅加达,还不认路。乙:您乘那路车在第五站下车,那就是您要去的地方。甲:票价是多少?乙:在市内乘车,不管距离多远,一律三百盾。喂,先生!当心!往后退!201路公共汽车进站了,在闹市,咱们都得小心点儿。
(2)司机:请上车。乘客:我去苏加诺 - 哈达机场。司机:好的,请坐好。乘客:这种出租车起价是多少?司机:八百盾。乘客:从中雅加达乘出租车到苏加诺-哈达机场约多长时间?司机:约四十五分钟,如果堵车,要一个小时。乘客:时间很紧,请开快一点儿。司机:好的,但安全更重要。乘客:当然。司机:到了,请下车。乘客:给你车钱,谢谢!
生词和词组
naik bis 乘公共汽车
jalan Sudirman 苏迪曼大街
jurusan 方向、专业
orang baru 初来者
turun 下(动词)
perhentian bis 公共汽车站
tempat 地方
tanpa 不用……
dihitung 计算
baik-baik 好好地
harga lantai 起价
taksi 出租车
Jakarta Pusat 中雅加达
mendesak 逼近、紧迫
penting 重要
selamat 平安、安全
gelisah 不安、焦虑
sedan 小卧车、小轿车
kandaraan 车辆
sopir 司机
sepeda bermotor 摩托车
Pelajaran Kelima belas: Menelpon
第十五课 打电话
[场景对话]
WangGang: Tolong sambungkan nomor 8826. Pelayan Telpon: Telponnya sedang sibuk, coba telpon lagi sebentar nanti. Wang Gang: Halo, saya ingin berbicara dengan Pak Hasan. Arina: Ini Arina sedang bicara, saya pembantu rumah tangganya, Pak Hasan tidak ada di rumah. WangGang: kalau bicara, begitu saya merepotkan saudari mohon berbicara dengan nyonya Hasan. Arina: Tunggu sebentar, ya. Nyonya Hasan: Halo, saya nyonya Hasan. WangGang: Ini WangGang sedang bicara , saya datang dari Beijing ,mhon tanya ke mana Pak Hasan pergi . Nyonya Hasan: Ia pergi ke toko buku. WangGang: Mohon sampaikan Pak Hasan, nanti telpon kembali kepada saya. Nyonya Hasan: Mohon tanya, berapa nomor telpon anda? WangGang: Saya menginap di Hotel Wisata Internasional, nomor telpon hotel 3140308 , saya di kamar 320 . Nyonya Hasan: Nanti saya sampaikan pada suami saya, kalau ada waktu silakan mampir ke rumah kami . WangGang: Terima kasih.
[译文]
王刚:请接8826。话务员:电话占线,请过会儿再打。王刚:喂,我找哈桑先生。阿丽娜:我是阿丽娜,他家的佣人,哈桑先生不在家。王刚:那就麻烦你请哈桑夫人接电话。阿丽娜:请稍候。哈桑夫人:喂,我是哈桑夫人。王刚:我是王刚,从北京来,请问哈桑先生去哪儿了?哈桑夫人:他去书店了。王刚:请转告哈桑先生,给我回个电话。哈桑夫人:请问您的电话号码是多少?王刚:我住国际旅游饭店,饭店电话号码是3140308,我住320号房间。哈桑夫人:回头我转告我丈夫,您有空儿请到我们家来坐坐。王刚:谢谢!
生词和词组
sembungkan 连接
telpon 电话
sedang sibuk 占线、正忙
halo 喂
berbicara 讲话
pembantu rumah tangan 佣人
merepotkan 打扰、填麻烦
tunggu sebentar 稍等
toko buku 书店
telpon kembali 回电话
Hotel wisata Internasional国际旅游饭店
suami 丈夫
mampir 逗留
direktur 经理
pesanan 吩咐、留言
segera 立刻
mengunjungi 拜访
Pelajaran Keenam Belas: Minta Bantu
第十六课 求助
[场景对话]
A: Kau ini mau ke mana ? B: Ke toko . A: Tolong kasih Bantu . B: Ada apa ? A: Tolong belikan saya sejilid Kamus Bahasa Indonesia . B: Apa lagi yang perlu saya belikan ? A: Hanya kamus saja , kalau bias , tolong kirimkan saya sepucuk surat . B: Perangkonya sudah ditempel? A: Perangko saya sudah habis , tolong belikan saja . B: Tak jadi soal . A: Haruskah uangnya saya kasih dulu ? B: Tak usah , saya bayarkan dulu . A: Kalau begitu , nanti saya bayar kembali . B: Kalau ada telpon untuk saya , tolong kasih tahu siapa menelpon kepada saya , nanti saya menelpon kembali .A: Baik . B: Tolong pinjamkan sepedamu pada saya , supaya cepat pulang . A: Boleh , ini anak kuncinya , kalau bannya sudah kempis , tolong pompakan .
[译文]
甲:你要去那儿?乙:去商店。甲:请帮个忙。乙:什么事?甲:请帮我买一本印度尼西亚语辞典。乙:还需要我帮忙买什么?甲:就是辞典,如可能,请帮我寄封信。乙:贴邮票了吗?甲:我的邮票用光了,请帮忙买了吧。乙:没问题。甲:要不要我先把钱给你?乙:不必了,我先垫上。甲:那么,我回头再还你。乙:如果有电话,请告诉我谁打的,我好回电话。甲:好的。乙:为了快点回来,请把你的自行车借给我用一下。甲:可以,这是自行车钥匙,如果车胎没气,请帮忙打点气。
生词和词组
kasih bantu 帮忙
Kamus Bahasa Indonesia 印尼语词典
tempel 粘、贴
soal 问题
pinjam 借
cepat pulang 快回来
ban 轮胎
kempis 瘪
pompakan 替(某人)打气
pompa angin 气筒
buka 开
tutup 关
jendela 窗户
beri jalan 让路
toko seyba ada 百货商店
menemani 陪
Pelajaran Ketujuh Belas: Adat – istiadat
第十七课 习俗
[场景对话]
Wang: Dapatkah anda menceritakan sedikit banyak rentang adapt – istiadat orang Indonesia ? Hasan: Dengan segala senang hati . Wang: Katanya tangan kiri pantang dipakai orang Indonesia dalam keadaan tertentu . Hasan: Ya, ketika menerima sesuatu atau makan , dipakai tangan kiri , orang Indonesia merasa tidak hormat . Wang: Mengapa ? Hasan: Tangan kiri biasanya dipakai di kamar kecil dan dianggap kotor . Wang: Masih ada yang lain ? Hasan: Orang Jawa menunjuk sesuatu dengan jembolnya , tidak seperti orang China dengan telunjuk . Wang: Saya pernah melihat ada yang menunjuk memakai kedua bulah tangan . Hasan: Ya , tangan kiri menopang siku sebelah kanan , itu berarti lebih hormat . Wang: Apa maksud “saya mau ke belakang ?” Hasan: Maksudnya ke kamar kecil . Wang: Saya mendapatkan orang Indonesia kalau tidak tahu , waktu ditanya , mereka akan menjawab kurang tahu . Hasan: Ya , artinya sama dengan tidak tahu . Wang: Masih ada yang perlu saya ketahui ? Hasan: Janganlah anda biasakan memegang kepala seseorang , ini akan dianggap sebagai suatu penghinaan . Wang: Ini saya tahu . Hasan: Di Madura dan Sulawesi jangan anda sekali – kali menendang orang , ini adalah penghinaan yang paling besar ,
[译文]
王刚:您能讲一些印度尼西亚人的风俗习惯吗?哈桑:愿意效劳。王刚:据说印度尼西亚人在一定场合忌讳用左手。哈桑:是的,接物或用餐时使用左手,印度尼西亚人视为不礼貌。王刚:那是为什么呢?哈桑:左手一般在厕所使用,被认为不洁。王刚:还有别的吗?哈桑:爪哇人用大拇指指某物,不像中国人那样用食指。王刚:我曾见过有人用两只手去指。哈桑:对,左手扶着右肘,以示更加尊敬。王刚:“我要到后面去”是什么意思?哈桑:意思是上厕所。王刚:我发现,印度尼西亚人在回答问题时,如果不知道,则说知道得不多。哈桑:对,意思就是不知道。王刚:还有需要我知道的吗?哈桑:您切勿随便摸别人的头,否则被视为一种侮辱。王刚:这我知道。哈桑:在马都拉和苏拉威西,您千万不要踢人,否则被视为最大的不敬。
生词和词组
menceritakan 讲述
sedikit banyak 多多少少
tantang 关于
adat-istiadat 风俗习惯
segala 所有、全部
senang hati 愉快、愿意
tangan kiri 左手
pantang 忌讳
keadaan tertentu 一定场合
ketika 当…时候
menerima sesuatu 接物
merasa 感到、觉得
hormat 尊敬、礼貌
biasanya 通常
kamar kecil 厕所
dianggap 认为
kotor 脏
menunjuk 指
jempol 大拇指
seperti 如同、相似
orang Tionghoa 华人
telunjuk 食指
pernah 曾经
menopang 扶、支撑
siku 肘
berarti 意味
maksud 意图
belakang 后面
mendapatkan 发现
menjawab 回答
arti 意思
sama 一样、共同
jangan 不要、别
memegang 握、摸
kepala 头、脑袋
penghinaan 侮辱
Madura 马都拉
Sulawesi 苏拉威西
sekali-kali 千万
menendang 踢
jari tengah 中指
jari manis 无名指
jari kelingking 小拇指
anjing 狗
memuji 表扬
putus asa 灰心
mata 眼睛
kuping (telinga) 耳朵
dahi 额头
pipi 脸颊
ketiak 腋窝
paha 大腿
pinggang 腰
hidung 鼻子
leher 脖子
dagu 下巴
kaki 脚
lengan 手臂
bahu 肩膀
lidah 舌头
punggung 背
perut 肚子
dada 胸
alis 眉毛
junjung 举在头上
pijak 踩、踏
di mana bumi diipijak, di situ langit di junjung 入乡随俗
Pelajaran Kedelapan Belas: Pergi Ke Dokter
第十八课 看 病
[场景对话]
Juru rawat: Sakit anda berat , sebaiknya ke Bagian Pengbatan Urgen . Dokter: Ukurlah suhu badan dulu . Pasien: Berapa derajat ? Dokter: 39.5 derajat , demamnya agak tinggi , bagaimana perrasaan anda ? Pasien: Saya merasa pusing kepala , mual dan lemas sekujur badan . Dokter: Sebelumnya sakit apa pernah anda derita ? Pasien: Tak pernah , tadi saya baru mendapat kecelaumnya lalu lintas . Dokter: Coba seluruh badan diperiksa . Pasien: Perlukah diambil foto sinar X ? Dokter: perlu , dan perlu juga diperiksa kotoran kecil . Pasien: Pak dokter , bagaimana hasil pemeriksaannya ? Dokter: Anda menderita penyakit gegar otak . Pasien: Berat tidak ? Dokter: Tidak berat , ini resepnya , obat diambil di apotek . Pasien: Bagaimana caranya makan obat ini ? Dokter: Dimakan dengan air didih hangat , dua pil sekali , tigakali sehari dan istirahat baik – baik . Pasien: Perlukah diinjeksi ? Dokter: Di samping makan obat barat dan tradisional Tionghoa , anda harus diinjeksi sekali tiap hari agar panasnya dihilangkan .
[译文]
护士:您病得很重,最好去急诊室。医生:先量一下您的体温。病人:多少度?医生:39.5度,少得比较厉害,您感觉如何?病人:我感觉头晕、恶心、浑身无力。医生:您以前患过什么病吗?病人:没有,我刚遇到车祸。医生:要全面检查一下。病人:需要照X光吗?医生:需要,还要化验一下小便。病人:大夫,检查结果如何?医生:您患了脑震荡。病人:严重吗?医生:不严重,这是药方,到药房取药。病人:这药怎么个吃法?医生:用温开水送服,一日三次,一次两片,好好休息。病人:需要打针吗?医生:除了吃中、西药外,每天注射一针用于退烧。
生词和词组
sakit 病、疼
Bagian Pengobatan Urgen 急诊室
ukur 量
suhu badan 体温
derajat 度
demam 发烧
perasaan 感觉
pusing kepala 头晕
mual 恶心
lemas 无力
sekujur badan 全身
menderita 患
mendapat 获得
kecelakaan lalu lintas 交通事故
seruluh 全部
diperikas 检查、化验
diambil foto 拍照
sinar X X光
kotoran kecil 小便
dokter 医生
hasil pemeriksaan 检查结果
penyakit 病
gegar otak 脑震荡
resep 药方
obat 药
apotek 药房
cara 方法
air didih hangat 温开水
pil 药片、药丸
istirahat 休息
diinjeksi 注射
disamping 除此之外
obat barat 西药
obat tradisional Tionghoa 中药
agar 使得
panas 热、发烧
dihilangkan 消除
kotoran besar 大便
sakit jantung 心脏病
penyakit kulit 皮肤病
encok (rematik) 关节炎
masuk angin 感冒
terkilir 扭伤
penyakit menular 传染病
radang ati 肝炎
burut 疝气
kejang 抽筋
sembelit 便秘
sakit syaraf 精神病
kencing manis 糖尿病
lepuh 起泡
lambung nasi 胃
bawasir 痔
pingsan 晕倒
pes 鼠疫
kronis ; akut 慢性;急性
kanker 癌
radang ginjal 肾炎
salah cernah 消化不良
elergi 过敏反应
radang usus buntu 阑尾炎
menceret 拉肚子、腹泻
radang amandel 扁桃腺炎
kelimpahan darah dalam otak
脑溢血
Pelajaran Kesebilan Belas:
Kegiatan – kegiatan Kesennian dan Olahraga
第十九课 文 体 活 动
[场景对话]
(1)A: Malam ini saya akan menonton pertunjukan ke teater . B: Menonton pertunjukan apa ? A: Tari – tari tradisional Indonesia yang sangat terkenal . B: Paman saya gemar menonton tari Piring dan tari Rampai . A: Wayang kulit yang popular di Jawa itu juga menarik . B: Kecuali itu ,alat musik Gamelan dan Anglung juga terkenal di seluruh dunia .
(2)A: Saya berolahraga tiap hari . B: Bagaimana caranya ? A: Berlari jauh , main sepak atau bulu tangkis . B: Saya sering ikut serta dalam perlombaan dan pertandingan olahraga antar universitas . A: Saudara gemar menonton pertandingan olahraga apa ? B: Saya gemar menonton pertandingan lompat tinggi dan lompat galah . A: Pekan Olahrag Nasional Indonesia diselenggarakan pada bulan September , waktu itu saudara dapat menonton sepuas – puasnya . B: Ya, tanggal 9 bulan September adalah Hari Olahraga Indonesia .
[译文]
(1)甲:今晚我去剧场看演出。乙:看什么演出?甲:著名的印度尼西亚传统舞蹈。乙:我叔叔爱看盘烛舞和兰百舞。甲:流行于爪哇的也很吸引人。乙:除此之外,加美兰和昂格隆乐器同样闻名于世。
(2)甲:我每天运动。乙:怎么个运动法?甲:长跑、踢足球或打羽毛球。乙:我经常参加校际比赛。甲:你爱看那种比赛?乙:我爱看跳高和撑杆跳比赛。甲:印度尼西亚全国运动会于九月举行,届时你可以尽情地观看。乙:是的,九月九号是印度尼西亚体育节。
生词和词组
menonton 观看
pertunjukan 演出
teater 剧场
tari-tari tradisional 传统舞
tari Piring 盘烛舞
tari Pampai 兰百舞
wayang kulit 皮影戏
popoler 流行
menarik 吸引人
Gamelan 加美兰
Anglung 昂格隆
berolahraga 体育锻炼
berlari jauh 长跑
main sepak bola 踢足球
bulu tangkis 羽毛球
sering 经常
perlombaan 比赛(田径)
pertandingan 比赛(球类)
lompat tinggi 跳高
lompat galah 撑杆跳
Pekan Olahraga Nasional 全运会
diselenggarakan 举行
sepuas-puasnya 尽情
Hari Olahraga 体育节
ikut serta 参加
Opera Beujing 京剧
sandiwara 话剧
pulau 岛
merdu 动听
bersenam 做操
bola tenis 网球
dasa lomba 十项全能
bola volley 排球
bola sodok 台球
bola tongkat 曲棍球
Marathon 马拉松
angkat besi 举重
memecahkan rekor 破记录
juri 裁判
melanggar aturan 犯规
lari gawang 跨栏
Pelajaran Kedua Puluh:
Mengurus Kartu Prnduduk
第二十课 办理居留证
[场景对话] (di kantor imigrasi)
Li Mei: Saya ingin punya kartu prnduduk . Pegawai: Apa nona baru dating di Indonesia ? Li Mei: Ya , baru kemarin dulu . Pegawai: Nona dating dari kota Shanghai China . Pegawai: Untuk berapa lama nona tinggal di Indonesia ? Li Mei: Untuk dua tahun . Pegawai: Untuk apa nona dating di Indonesia ? Li Mei: Belajar bahasa Indonesia di Universitas Indonesia . Pegawai: Sekarang di mana nona menginap ? Li Mei: Untuk sementara menginap di hotel , nanti pindah ke rumah famili saya . Pegawai: Baik , nah isilah formulir ini . Li Mei: Di sini bagaiman isinya ? Pegawai: Coba tulis alamat di mana nona akan menginap sesudah pindah ke luar dari hotel . Li Mei: Sudah , saya tidak tahu apakah ini betul ? Pegawai: Baiklah , lusa nona kembali lagi .
(dua hari kemudian) Li Mei: Selamat pagi ! Pegawai: Selamat pagi , kartu penduduk nona sudah beres , ambillah . Li Mei: Banyak terima kasih ! Pegawai: Jangan lupa , sesudah kartu penduduk dikembalikan baru boleh meninggalkan Indonesia dan pulang ke negeri nona .
[译文]
(在移民局办公室)
李梅:我办居留证。公务员:小姐刚来到印度尼西亚吧?李梅:是的,前天刚到。公务员:小姐从何处来?李梅:我是从中国上海来的。公务员:小姐在印度尼西亚住多久?李梅:住两年。公务员:来印度尼西亚做什么?李梅:在印度尼西亚大学学习印度尼西亚语。公务员:小姐现住何处?李梅:暂时住旅馆,然后搬到亲戚家。公务员:好吧,把这份表格填上。李梅:这儿怎么填写?公务员:填上小姐从旅馆搬出后将要住的地址。李梅:填完了,我也不知道填的对不对? 公务员:好了,后天小姐在来一趟。
(两天之后)李梅:早上好!公务员:早上好!小姐的居留证已经办好了,拿去吧。李梅:太感谢了!公务员:不要忘记,交还居留证方可离开印度尼西亚回国。
生词和词组
kartu penduduk 居民证、居留证
tinggal 住
belajar 学习
universitas 大学
sementara 临时、暂时
pindah 搬、移
famili 亲属
alamat 地址
beres 妥了
meninggal dunia 去世
wafat 逝世
kepala kantor 办公室主任
surat keterangan 证明信
pegawai 公务员
Pelajaran Kedua Puluh Satu
Membicarakan Cuaca
第二十一课 谈天气
[场景对话]
WangGang: Hari ini pansa sekali , berapa derajat ? Hasan: Hari ini suhu minimum 23 derajat selsius , maksimum 36 derajat selsius . WangGang: Barangkali akan turun hujan deras . Hasan: Saat ini musim kemarau , mana mungkin turun hujan deras . WangGang: Musim – musim di Indonesia samakah dengan musim – musim semi , panas , rontok dan dingin di China ? Hasan: Tidak sama , di Indonesia hanya musim kemarau dan musim hujan . WangGang: Kapan musim kemarau dan musim hujan ? Hasan: Musim kemarau mulai dari bulan April sampai bulan September , musim hujan mulai dari bulan Oktober sampai bulan Maret . WangGang: Musim kemarau jarang hujan ya ? Hasan: Ya , hawanya kering . WangGang: Bagaimana cuaca besok hari ? Hasan: Dari ramalan cuaca yang disiarkan tadi , besok hari cerah beruah menjadi berawan . WangGang: Anginnya besar tidak ? Hasan: Tidak besar , angin dari arah Barat Laut dangab 20 kilometer perjam . WangGang: Suhu di Indonesia rata – rata setahum berapa derajat ? Hasan: Gata _ rata setahun 26 derajat selsius . WangGang: Memang Indonesia bersuhu laut tropis . Hasan: Tapi pagi dan malam sejuk .
[译文]
王刚:今天真热,多少度?哈桑:今天最底气温23摄氏度,最高气温36摄氏度。王刚:恐怕要下大雨。哈桑:现在是旱季,怎么可能下大雨。王刚:印尼的季节和中国的春、夏、秋、冬一样吗?哈桑:不一样,印尼仅有旱季和雨季。王刚:什么时候是旱季,什么时候是雨季呢?哈桑:4 – 9月是旱季,10 – 3月是雨季。王刚:旱季很少下雨吧?哈桑:是的,气候干燥。王刚:明天天气如何?哈桑:据刚才播放的天气预报,明天晴间多云。王刚:风大吗?哈桑:不大,西北风,时速20公里。王刚:印尼年平均气温是多少度?哈桑:年平均26摄氏度。王刚:也难怪,印尼是热带海洋性气候。哈桑:但早晚凉爽。
生词和词组
selsius 摄氏(度)
barangkali 或许、说不定
turun hujan 下雨
deras 急速、湍急
saat 时刻
musim kemarau 旱季
mungkin 可能
musim semi 春季
musim panas 夏季
musim rontok 秋季
musim dinhin 冬季
mulai dari 从…开始
jarang 很少、稀少
kering 干、干燥
ramalan cuaca 天气预报
disiarkan 广播
hari cerah 晴天
berubah menjadi 变成
berawan 多云
angin 风
arah angin 风向
minimum 最低
maksimum 最高
rata-tara 平均
laut 海洋
tropis 热带
sejuk 凉爽
salju 雪
kabut 雾
petir 雷
kilat 闪电
angin kencang 疾风
lembab 潮湿的
pelangi 彩虹
bencana banjir 水灾
hujan es 下冰雹
payung 雨伞
jas hujan 雨衣
sepat hujan 雨鞋
di bawah nol 零下
hari mendung 阴天
Pelajaran Kedua puluh dua:Cukur Rambut
第二十二课 理 发
[场景对话]
WangGang: Numpang Tanya , di mana ada rumah cukur ? Pelayan: Ada di hotel ini juga , tak jauh di sebelah sana . WangGang: Terma kasih ! Tukang cukr: Mau cukur ? WangGang: Ya , rambut saya terlalu panjang , harus dicukur . Tukang cukur: Bebtuk apa anda suka ? WangGang: Sama dengan bentuk sekarang ? Tukang cukur: Berapa harus dicukur ? WangGang: Jangan banyak yang dicukur , sedikit saja . Tukang cukur: Rambutnya sudah putih , mau diwarnai menjadi hitam tidak ? WangGang: Tak usah , saya sudah biasa . Tukang cukur: Sudah habis dicukur , coba bercermin , bagaimana , puas ? WangGang: Bagus , mohon rambut saya dicuci dan dikeringkan . Tukang cukur: Kumisnya dicukur tidak ? WangGang: Tak usah juga , nanti saya sendiri cukurnya . Tukang cukur: Rambutnya masih agak kusut , coba saya sisirkan . WangGang: Terima kasih , berapa uang mesti saya bayar ? Tukang cukur: Rp 6.000, - saja .
[译文]
王刚:请问,那儿有理发店?服务员:本饭店就有,在那边不远处。王刚:谢谢!理发师:理发吗?王刚:是的,我的头发太长了,该理了。理发师:您理什么样的发型?王刚:按原样理。理发师:去多少?王刚:不要去得太多,一点就行。理发师:头发白了,要不要染黑了?王刚:不必了,我已经习惯了。理发师:理完了,照照镜子,怎么样,满意吗?王刚:很好,请给我洗洗头并吹干。理发师:刮胡子码?王刚:也不必了,一会儿我自己刮。理发师:头发还有点乱,我给您梳一下。王刚:谢谢,我应付多少钱?理发师:6,000盾。
生词和词组
rumah cukur 理发店
rambut 头发
bentuk 型、形状
diwarnai 染色
sudah biasa 已经习惯了
cermin 镜子
puas 满意
bagus 好看、漂亮
cuci 洗
dikeringkan 弄干
kumis 胡须
kusut 蓬乱
sisir 梳子
mesti 必须
busur 弓
bubur 粥
sastra 文学
mengeritingkan rambut 烫发
sampo 洗发剂
Pelajaran Kedua puluh tiga: Minta Maaf
第二十三课 致 歉
[场景对话]
A: Minta maaf , saya datang terlambat . B: Tidak apa . A: Apa anda sudah lama menunggu ? B: Tidak begitu lama , cuma setengah jam . A: Buku – buku yang anda belikan itu sudah bawa ? B: Maaf , hanya satu jilid yang dapat saya belikan . A: Tidak apa , ini saya sudah banyak merepotkan anda . B: Nanti saya usahkan lagi . A: Tak usah , nanti saya sendiri membelinya .B: Saya belikan saja , lusa kebtulan saya ke toko buku . A: Banyak bikin repot . B: Tolong sampaikan salam saya pada ayahum , kerena sibuk maka tak sempat menegok beliau , minta dimaafkannya . A: Ya , salam anda saya sampaikan .B: Maaf , saya minta diri dulu , nanti ada tamu datang ke rumah . A:Silakan , sekali lagi saya mengucopkan terima kasih .
[译文]
甲:对不起,我来晚了。乙:没什么。甲:您等了很久了吧?乙:不久,刚半个小时。甲:您帮我买的书带来了吗?乙:抱歉,我只买到一本。甲:没关系,这就够麻烦您了。乙:回头我再去买。甲:不必了,回头我自己买吧。乙:还是我帮你买吧,后天我正好去书店。甲:给您添麻烦了。乙:请代我向你父亲问好,因为忙,没空去看望她老人家,请他原谅。甲:好的,我一定转达。乙:对不起,我先行一步,一会儿家里来客人。甲:请便,再一次表示感谢。
生词和词组
minta maaf 对不起
telat (terlambat) 晚了、迟到
tidak apa 没什么、没关系
menunggu 等候、等
bukin repot 麻烦
karena…maka 因为…所以
sempat 有空
bawa 携带
maaf 抱歉
mengusahakan 努力、尽力
kenetulan 恰巧
menengok 探望
sekali lagi 再次
mengucapkan 表示、致
minta ampun 求饶
memaafkan 原谅
sepeda rusak 自行车坏了
jam tangan mati 手表停了
lupa 忘记
Pelajaran Kedua puluh empat: Menanyakan Jalan
第二十四课 问 路
[场景对话]
A: Numpang tanya , di manakah stasiun kereta api ? B: Di depan . A: Jauh tidak ? B: Tidak jauh , dari sini terus , 500 meter sudah sampai . A: Lalu belok ke mana ? B:Belok ke kanan . A: Numpang tanya lagi , saya hendak ke Lapangan Moonas , naik bis mana ? B: Tak usah naik bis , terus jalan , sampai jalan silang empat belok ke kiri , tak jauh lagi jalannya sudah sampai Lapangan Monas . A: Kedutaan RRC untuk Indonesia jauh tidak dari sini ? B: Cukup janh , ada di jala Karang Asem Raya Block C 12 Kuningan Timur . A: Tolong tuliskan . B: Boleh , kalau ke sana lebih baik naik taksi . A: Terima kasih atas penunjukan anda . B: Kembali , anda rupenya orang baru , hati – hati waktu menyeberangi jalan , di sini jalannya menyebelah kiri . A: Ya , saya masih belum biasa . B: kalau sesat jalan , naik tahsi saja suruh diantarkan pulang . A: Terima kasih banyak !
[译文]
甲:请问,火车站在哪儿?乙:在前面。甲:远吗?乙:不远,从这往前走五百米就到了。甲:然后向哪边拐?乙:向右拐。甲:再请问,我想去民族碑广场,乘几路公共汽车?乙:不必乘公共汽车,继续走,到十字路口向左拐,走不远就到民族碑广场了。A:中华人民共和国驻印度尼西亚大使馆离这里远吗?乙:够远的,在东库宁安区卡朗阿瑟目拉亚布罗克大街C 十二号。甲:请帮忙写一下。乙:可以,如果去哪儿,最好乘出租车。甲:谢谢您的指点。乙:不客气,看样子您是外来的,过马路小心点,这儿是靠左侧行走。甲:是的,我还不习惯。乙:如果迷了路,叫出租车送您回去。甲:太感谢了!
生词和词组
stasiun kereta api 火车站
jalan terus 一直走
belok 拐
hendak 要、想
lapangan Monas 民族碑广场
jalan silang empat 十字路口
kedutaan 大使馆
RRC:Republik Rakyat China中华人民共和国
tulis 写
penunjukan 指点
rupanya 看上去
hati-hati 小心
menyeberangi jalan 过马路
menyebelah kiri 靠左侧
sesat jalan 迷路
suruh 叫、让
diantarkan 送
setuju 同意
jalan aspal 柏油路
jalan raya 大路
minta jalan 借光
jalan lingkaran 环城路
trotoal 人行道
jalan tol 高速公路
jembatan layang 立交桥
Pelajaran Kedua puluh lima: Kunjungan
第二十五课 拜 访
[场景对话]
Wang: Numpang Tanya , apa ini rumah Pak Haryono ? Nyonya Haryono: Betul , anda siapa ? Wang: Saya WangGang , datang dari Beijing . Nyonya Haryono: Ayo , silakan masuk . Wang: Terima kasih , Pak Haryono ada di rumah ? Nyonya Haryono: Ada , saya panggilkan , anda silakan duduk . Haryono: Hai,sdr Wang , sudah lama tidak bertemu . Wang: Sudah dua tahun sejak kita berpisah di Beijing . Haryono: Kapan saudara datng di Indonesia ? Wang: Baru kemarin . Nyonya Haryono: Anda mau minum kopi atau teh ? Wang: Teh saja tanpa gula . Haryono: Bagaimana saudara , baik – baik ya ? Wang: Baik – baik saja . (Sudah lama mereka bercakap – cakap ) Haryono: Sudah sampai waktu makan malam , sdr makan saja di rumah saya , isteri saya pandai memasak . Wang: Baik , sudah lama saya ingin mencicipi masakan Indonesia . Haryono: Bagaimana , enak ? Wang: Enak sekali , saya terlalu kenyang . Nyonya Haryono: Silakan minum kopi . Wang: Sudah malam , saya minta diri . Haryono: Besok saya mengunjungi saudara ke hotel ya . Nyonya Haryono: Selamat jalan , kalau sempat mampir ke rumah kami lagi . Wang: Selamat tinggal , terima kasih atas penerimaan Bapak dan Ibu yang hangat .
[译文]
王刚:请问,这是哈尔约诺先生家吗?哈尔约诺夫人:是的,您是谁?王刚:我叫王刚,从北京来。哈尔约诺夫人:快请进。王刚:哈尔约诺先生在家吗?哈尔约诺夫人:在家,我去叫他,您请坐。哈尔约诺:嘿,老王,好久不见了。王刚:北京一别已有两年了。哈尔约诺:你是什么时候来到印度尼西亚的?王刚:昨天刚到。哈尔约诺夫人:您喝咖啡还是茶?王刚:喝茶,不放糖。哈尔约诺:怎么样,你还好吧?王刚:还好。(他们俩人谈了很久)哈尔约诺:该吃晚饭了,你就在我家吃吧,我妻子很会烧菜。王刚:好吧,我早就想品尝印度尼西亚菜了。哈尔约诺:怎么样,好吃吗?王刚:好吃极了,我吃得太饱了。哈尔约诺夫人:请喝咖啡。王刚:天已很晚了,我告辞了。哈尔约诺:明天我去饭店拜访你。哈尔约诺夫人:走好,有空再到家里来。王刚:请留步,谢谢你们的热情款待。
生词和词组
rumah 家、房子
masuk 进
panggilkan 代叫
duduk 坐
bertemu 见面
penerimaan 接待
sejak 自……
berpisah 分别
bercakap-cakap 交谈
pandai memasak 很会烧菜
mencicipi 品尝
tetangga 邻居
umur 年龄
usia 年纪
menikah (kawin) 结婚
keluarga berencana计划生育
penghidupan 生活
kaya 富有
miskin 贫穷
garam 盐
gunung 山
Pelajaran Kedua puluh enam: Mengirim Surat
第二十六课 寄 信
[场景对话]
(1) A: Numpang Tanya , di mana ada bis surat ? B: Di tepi jalan yang tak jauh dari sini .A: O…ya , saya hamppir lupa , suratnya masih belum ditempel perangkonya , perangko saya sudah habis , di mana dapat belinya ? B: Di kantor pos atau toko –toko besar tertentu . A: Kantor posnya ada di mana ? B: Yang terdakat di sebelah kanan gedung ini , kalau jalan kaki kira – kira sepuluh menit .A: Saya pergi ke kantor pos saja , terima kasih ! B: Kembali .
(2 di kantor pos) Wang: Numpang Tanya , berapa perangko untuk surat yang dikirim ke China ? Pegawai pos: kirim surat biasa ,Rp 1.200 , - sepucuk , kalau keberatan lebih mahal lagi . Wang: Surat tercatat berapa bayarannya ? Pegawai pos: Rp 3.000, - . Wang: Baiklah saya kirim surat tercatat supaya lebih aman . Pegawai pos: Anda harus membeli amplop khusus ini . Wang: Boleh ,berapa hari surat ini bias sampai di China ? Pegawai pos: kira –kira sepuluh hari . Wang: Di sini ada dijual kartu pos ? Pegawai pos: Ada , anda minta berapa ? Wang: Masing – masing dua , di sini ada perangko peringatan tidak ? Pegawai pos: Ada si ada , cuma tinggal empat macam . Wang: Biar empat macam , tiap macam saya beli satu , saya penggemar koleksi perangko .
[译文]
(1)甲;请问,哪儿有信筒?乙:离这不远的路边。甲:哎呀,我差点儿忘了,还没贴邮票,我的邮票用光了,在哪儿可以买到邮票?乙:在邮局或某些大商店。甲:邮局在什么地方?乙:最近的在本楼右边,步行十分钟就到。甲:我去邮局好了,谢谢!乙:不客气。
(2在邮局)王刚:请问,寄往中国的信铁多少钱的邮票?邮政员:寄平信每封一千二百盾,超重更贵。王刚:挂号信多少钱?邮政员:三千盾。王刚:我就寄挂号信吧,这样保险。邮政员:您得买这种专用信封。王刚:可以,这封信几天能到中国?邮政员:大约十天。王刚:这里卖明信片吗?邮政员:卖,您买几个?王刚:每样买两个,这儿有纪念邮票吗?邮政员:有是有,不过就剩四种了。王刚:四种就四种吧,每种买一枚,我是集邮爱好者。
生词和词组
bis surat 信筒
tepi jalan 路边
hampir lupa 几乎忘了
tempel 贴
terdakat 最近
gedung 楼
jalan kaki 步行
kantor pos 邮局
perangko 邮票
dikirim 寄
surat biasa 普通信
keberatan 超重、有意见
surat tercatat 挂号信
amplop khusus 专用信封
kartu pos 明信片
tukang pos 邮差
bungkusan 包裹
mengirim pos wesel 寄款
barang cetakan 印刷品
ongkos kirim 邮费
surat undian 彩票
kiriman kilat 快件
Pelajaran Kedua puluh tujuh: Melamar Kerja
第二十七课 求 职
[场景对话]
Murdi: Saya kemari untuk melamar kerja . Direktur: Siapa nama anda ? Murdi: Nama saya Murdi . Direktur: Bank ini membutuhkan seorang akuntansi . Murdi: Apakah boleh saya mencoba ? Direktur: Pernahkah anda menjadi akuntansi ? Muedi: Saya mempunyai dua tahun pengalaman sebagai akuntansi . Direktur: Apabila anda rela , boleh mencoba beherja enam bulan . Murdi: Berapa lama sehari kerjanya ? Direktur: Waktu kerja sehari delapan jam . pukul 8.00 masuk , pukul 16.00 pulang . Murdi: Berapa gajinya sebulan ? Direktur: Gajinya Rp 150.000,- sebulan . Murdi: Lumayan juga . Direktur: Kerja uji coba mulai dari tanggal 1 bulan depan . Murdi: Baik , tanggel 1 bulan depan saya datang bekerja . Direktur: Kerjanya tidak begitu berat , tapi tak boleh lalai . Murdi: Ya , saya akan bekerja sesungguh – sungguhnya .
[译文]
穆尔迪:我是来求职的。经理:您叫什么名字?穆尔迪:我叫穆尔迪。经理:本银行需要一位会计。穆尔迪:我可以试一试吗?经理:您当过会计吗?穆尔迪:我有两年的会计经验。经理:如果你愿意,可以试工半年。穆尔迪:一天工作多长时间?经理:一天工作八小时,早八点上班,下午四点下班。穆尔迪:每月工资多少?经理:每月工资十五万盾。穆尔迪:还可以。经理:自下月一号开始试工。穆尔迪:好吧,我下月一号来上班。经理:工作不怎么累,但不可疏忽。穆尔迪:好的,我将认认真真地工作。
生词和词组
melamar kerja 求职
membutuhkan 需要
pengalaman 经验
apabila 假如
akuntansi 会计
mencoba 试试
pernah 曾经
mempunyai 有
gaji 工资
kerja uji coba 试工
lalai 疏忽
tepat 正确
memecahkan 解决问题
mengatasi kesulitan 克服困难
pulang dari kerja 下班
tamat dari 毕业于
sesungguh-sungguhnya
认认真真地
Pelajaran Kedua puluh delapan:
Membicarakan letaknya
第二十八课 说 方 位
[场景对话]
A: Orang – orang di sebelah Sugiarto itu siapa ? B: Di sebelah kirinya itu Muryono , di sebelah kanannya itu Yuli . A: Di depan Muryono itu siapa ? B: Itu Tuti . A: Di belakang Sugiarto itu siapa ? B: Itu Arita . A: Mereka sedang ke mana ? B: Ke taman bunga Bogor . A: Mari kita ikut ke sana , katanya terdapat banyak jenis bonsai di dalam taman bunga itu . B: Saya suka akan bonsai ke – 3 dihitung dari kanan di atas itu . A: Bonsai di tengah itu lebih indah . B: Bunga – bunga di bawah rak itu juga indah . A: Banyak kupu – kupu beterbangan di atas bunga – bunga itu . B: Kupu – kupu itu datang dari mana ? A: Dari luar taman bunga .
[译文]
甲:苏诘亚托旁边那些人都是谁?乙:它左边的是穆尔约诺,右边是尤莉。甲:穆尔约诺前面的那位是谁?乙:那是杜蒂。甲:苏诘亚托后面的那位是谁?乙:那是阿丽达。甲:他们到哪儿去?乙:去茂物花园。甲:我们也跟着去吧,据说那个花园有许多种盆栽树。乙:我喜欢上边右数第三盆。甲:中间那盆更漂亮。乙:架子下边那些花也很漂亮。甲:许多蝴蝶在花丛上空飞舞。甲:从花园外飞来的。
生词和词组
taman bunga 花园
terdapat 有
Bogor 茂物
jenis 品种、种类
bonsai 盆栽树
tengah 中间
indah 美丽
bawah 下面
rak 架子
kupu-kupu 蝴蝶
beterbangan 飞舞
dari luar 自外、从外面
parkir 停放车辆
di dalam 在…里面
di pinggir jalan 在路边
di tepi sungai 在河边
di antara 在…之间
di tengah 在…中间
Pelajaran Kedua puluh sembian:
Mengirim Fax (faksimil)
第二十九课 发 传 真
[场景对话]
Wang: Numpang Tanya , di mana dapat kirim Fax ? Pelayan: Di hotel ini dapat juga , di Pusat Urusan Dagang . Wang: Kapan Pusat Urusan Dgang . Pelayan: Diduka 24 jam . Wang: Selamat pagi ! Petugas: Selamat pagi , ada apa ? Wang: Saya ingin mengirim Fax ke Beijing . Petugas: Coba daftarkan dulu nomor Faxnya dan nama , alamat penerima Fax ini di sana , lalu tulis isi Fax yang akan anda kirim itu . Wang: Ya , nomor Faxnya 0086 – 1 – 256 – 4095 , namanya Hu Jun , alamatnya Fakultas Kimia Universitas Beijing , isinya begini: Saya naik kapal terbang CA 916 dan tiba di Beijing pada pukul sembilan belas tanggal 28 Desember ini , minta dijemput ke Bandara Internasional Ibu Kota Beijing . Petugas: Sudah selesai ? Wang: Sudah , apa sudah jeles ? Petugas: Lebih baik tulis nama anda di bawah , suoaya penerima tahu Fax nya dari siapa . Wang: O…ya , saya lupa , kalau tiada nama saya , nanti Hu Jun akan bingung dibuatnya , nama saya Wang Gang . Petugas: Segera saya kirimkan . Wang: Berapa uangnya harus saya bayar ? Petugas: Rp 20.000, - Wang: Terima kasih . Petugas: Kembali !
[译文]
王刚:请问,哪儿可以发传真?服务员:本饭店就可以,在商务中心。王刚:商务中心几时开门?服务员:二十四小时开门。王刚:早上好!工作人员:早上好,有什么事情要办吗?王刚:我遥望北京发个传真。工作人员:先登记一下对方的传真号码、收取人姓名、地址及您要发的传真内容。王刚:好吧,传真号是0086- 1 – 256 -4095 ,收取人的名字是胡军,地址是北京大学化学系,内容如下:我乘中国民航916号班机于十二月二十八日十九点抵京,望到北京首都国际机场接机。工作人员:完了吗?王刚:完了,清楚吗?工作人员:最好在下面写上您的名字,收取人好知道传真是谁发的。王刚:哎呀,我忘了,如果没有名字,胡军非得糊涂不可,我叫王刚。工作人员:我立刻发走。王刚:我应付多少钱?工作人员:两万盾。王刚;谢谢!工作人员:不客气!
生词和词组
mengirim fax 发传真
penerima 领受人
Pusat Urusan Dagang 商务中心
daftarkan dulu 先登记
alamat 地址
Fakultas Kimia 化学系
selesai 结束
pingung 糊涂
merek 商标
telegram 电报
mengetuk kawat 拍电报
telekomunikasi 电信
telefoto 传真
otomatis 自动的
Pelajaran Ketiga puluh: Berpisah
第三十课 告 别
[场景对话]
A: Saya sangat gembira anda datang mengantar saya .B: Apakah masih ada yang perlu saya bandu ? A: Tiada lagi , cuma saya merasa berat berpisah dengan anda . B: Apa boleh buat , ada datang ada pergi . A: Mari kita sering surat – menyurat , jauh di mata , dekat di hati . B: Saya harus minta maaf kepada anda apabila dalam perkataan dan perbuata saya terdapat kesalahan atau kekhilafan . A: Saya mengucapkan terima kasih banyak atas segala sambutan dan pelayanan anda yang hangat danramah – ramah . B: Terima kasih kembali . Penyiar Bbandara: Para penumpang mohon perhatian : Pesawat 916 Penerbangan China terbang ke Beijing segera akan diberangkatkan , penumpangnya dimohon segera naik pesawatnya , teriam kasih . A: Saya naik ya , harap anda jaga diri baik - baik . B: Sampaikan salam saya pada keluarga anda . A: Banyak terima kasih ! B: Setiba di rumah lantas menulis surat kepada kami ya . A: Nanti saya telpon supaya lebih cepat anda ketahui keselamtan saya . B: Selamat jalan ! A: Selamat tinggal !
[译文]
甲:您来送行,我很高兴。乙:还有什么事要我帮忙吗?甲:没有了,只是舍不得离开您。乙:有什么办法呢,天下没有不散的酒席。甲:让我们互相通信吧,远在天边,进在心田。乙:如果我的言行有错误或欠妥之处,还清您多加原谅。甲:对您的热情款待,我深表感谢。乙:不必客气。机场播音员:乘客们请注意:中国航空公司飞往北京的916航班就要起飞了,前往北京的乘客请马上登机,谢谢!甲:我上去了,望您多保重。乙:代我向您家人问好。甲:十分感谢!乙:到家后立即给我们写信。甲:我打电话,这样您会更早地知道我平安到达。乙:再见!甲:再见!
生词和词组
sangat gembira 非常高兴
mengantar 送
merasa berat 感到沉重
apa boleh buat 无能为力
surat-menyurat 相互通信
jauh dimata, dekat di hati 远在天边,近在心田
perkataan dan perbuatan 言行
kesalahan 错误
kekhilafan 欠妥
pelayanan 招待
rumah-tamah 亲切
para penumpang 乘客们
harap anda jaga diri 望您保重
lantas 立即
moga-moga 祝愿
mudah-mudahan 但愿
serba lancar 一切顺利
jangan menangis 不要哭
词汇表
A
abang 兄
abang ipar 姐夫
ada 有
adat-istiadat 风俗习惯
adik ipar 弟媳、妹夫、小姨子
adik perempuan 妹妹
agak 大约、猜想
agar 使、使得、以便
Agustus 八月
air didih hangat 温开水
air jeruk 桔汁
ajar 教、教导
ajuk 测量、探测
akan 即将
akar 根、根茎
akhir 后、最后
aku 我
akuntansi 会计
alam 世界、自然
alamat 地址
alir 流、流动
alis 眉毛
ambilkan 代取
amplop khusus 专用信封
anak kunci 钥匙
anak laki-laki 男孩
anda 您
angan 思想、理想
anggap 认为、以为
anggar 计算、预算
anggur 葡萄、葡萄酒
angin 风
angin kencang 疾风
angka 数字
angkat 抬、举
angkat besi 举重
Anglung 昂格隆
anjing 狗
antara 间隔、间距
apa 什么
apa boleh buat 无能为力
apabila 假如
apel 苹果
apotek 药房
April 四月
arah angin 风向
arti 意思
asal 只要
asisten direktur 经理助理
atau 或、或者
awan 云
ayah dan ibu 父母
ayo kemari 喂,过来
B
badan 身体
bagaimana 怎么样
bagasi 行李
bagian 部分
Bagian Pengobatan Urgen 急诊室
bagus 好看、漂亮
bahu 肩膀
baik 好
baik-baik 好好地
baju 上衣
bakpao 包子
bakso 丸子(肉制的)
ban 轮胎
Bandung 万隆
bangunkan 叫醒
bank 银行
banyak 多
bapak 先生,您
barang 东西、物品
barang cetakan 印刷品
barang kebutuhan sehari-hari 日用品
barang kerajinan tangan 手工艺品
barang perhiasan 首饰
barangkali 或许、说不定
barat 西
barat daya 西南
barat laut 西北
batas waktu 期限
bawa 携带
bawah 下面
bawang merah 大蒜
bawasir 痔
bebek panggang 烤鸭
belajar 学习
belakang 后面
belas 十几
belok 拐
bencana banjir 水灾
bentuk 型、形状
berangkat 出发
berangkat sekarang 现在动身
berarti 意味
berasal dari 出生于
berat 重
berawan 多云
berbicara 讲话
bercakap-cakap 交谈
beredar 流通
berenang 游泳
beres 妥了
beri 给
beri jalan 让路
berlaku 有效、生效
berlari jauh 长跑
bermata giok 镶嵌着玉石
berolahraga 体育锻炼
berpisah 分别
bersenam 做操
bertemu 见面
berubah menjadi 变成
berwarna putih 白色
besar 大
besok 明天
beterbangan 飞舞
betul 对
biar ……吧、随其……
biasanya 通常
bibi 姑、姨、舅母
bihun 米粉
bintang 星星、星
bir 啤酒
bis surat 信筒
Bogor 茂物
Bogor 茂物
bola sodok 台球
bola tenis 网球
bola tongkat 曲棍球
bola volley 排球
bonsai 盆栽树
bros 胸针
buat 为了、做
bubur 粥
buka 开
bukin repot 麻烦
buku 书
bulan 月
bulu tangkis 羽毛球
bungkusan 包裹
burut 疝气
busur 弓
butir 粒、个
C
Candi Borobudur 婆罗浮屠佛塔
cara 方法
cari 寻找
catat 记
cek lagi 再确认
cepat biasa 普快
cepat pulang 快回来
cermin 镜子
cincin emas 金戒指
cocok 合适
cuci 洗
cuci pakaian 洗衣服
cucu 孙子、孙女
cuka 醋
cukup 足够
cuma 只、仅
D
dada 胸
daerah 地区
daftarkan dulu 先登记
dagu 下巴
dahi 额头
dakat 近
dalam 在…里
dan 和(连词)
Danau Toba 多巴湖
dapat 能
dari luar 自外、从外面
dasa lomba 十项全能
datang dari 来自
dekat 近
demam 发烧
derajat 度
deras 急速、湍急
desa 农村、村子
Desember 十二月
detik 秒
di antara 在…之间
di bawah nol 零下
di dalam 在…里面
di mana bumi diipijak, di situ langit di junjung 入乡随俗
di pinggir jalan 在路边
di tengah 在…中间
di tepi sungai 在河边
dia 他、她
diambil foto 拍照
dianggap 认为
diantarkan 送
diatur 安排
dibungkuskan 包装
dihilangkan 消除
dihitung 计算
diinjeksi 注射
dijemur 凉、晒
dikembalikan 归还
dikeringkan 弄干
dikirim 寄
dilahirkan 出生
dilaporkan 申报、报告
diperikas 检查、化验
direktur 经理
disamping 除此之外
diselenggarakan 举行
disiarkan 广播
diwarnai 染色
dokter 医生
dollar US 美元
dompet 钱包
dua 二、两个
dua batang 两根
dua potong roti 两片面包
duane 海关
duduk 坐
dunia 世界
durian 榴莲
E
elergi 过敏反应
enak 好吃、香甜
encok (rematik) 关节炎
es batu 冰块
es sirup 冰糖水
F
fakultas 系
Fakultas Kimia 化学系
famili 亲属
fiskal 出境费、财政
formulir penginapan 住宿登记表
G
gado-gado 大杂拌
gaji 工资
Gamelan 加美兰
garam 盐
gedung 楼
gegar otak 脑震荡
gelang 手镯
gelisah 不安、焦虑
gembira sekali 很高兴
giwang 耳饰
gula 糖
gunung 山
H
habiskan 花掉
halo 喂
hampir lupa 几乎忘了
hanya 仅
harap anda jaga diri 望您保重
harga lantai 起价
harga pasti 固定价格
hari cerah 晴天
hari ini 今天
hari mendung 阴天
Hari Olahraga 体育节
Hari Proklamasi 国庆日、独立日
hari raya 节日
hari ulang tahun 生日
harus 应该、须
hasil pemeriksaan 检查结果
hati-hati 小心
hebat 厉害、凶
helai 件
hendak 要、想
hidung 鼻子
hijau jernih 碧绿
hormat 尊敬、礼貌
hotel 饭店、旅馆
Hotel wisata Internasional国际旅游饭店
hue 糕点
hujan 雨
hujan es 下冰雹
I
ikan goreng 炸鱼
ikut 参加、跟随
ikut serta 参加
indah 美丽
Istana Kuno 故宫
isteri 妻子
istirahat 休息
itu 那
izinkanlah 请允许
J
jadi 那么、成了
Jakarta Pusat 中雅加达
jalan aspal 柏油路
jalan kaki 步行
jalan lingkaran 环城路
jalan raya 大路
jalan silang empat 十字路口
jalan Sudirman 苏迪曼大街
jalan terus 一直走
jalan tol 高速公路
jam 小时、钟表
jam dinding 挂钟
jam saku 怀表
jam tangan 手表
jam tangan mati 手表停了
jangan 不要、别
jangan menangis 不要哭
Januari 一月
jarang 很少、稀少
jari kelingking 小拇指
jari manis 无名指
jari tengah 中指
jas hujan 雨衣
jauh dimata, dekat di hati 远在天边,近在心田
jembadan layang 立交桥
jempol 大拇指
jendela 窗户
jenis 品种、种类
jual 卖
Juli 七月
Jumat 星期五
Juni 六月
junjung 举在头上
juri 裁判
jurusan 方向、专业
juta 百万
K
kabar 消息
kabut 雾
kain 布
kain batik 蜡染布
kakak ipar 嫂子、大姨子
kakak laki-laki 哥哥
kakek 爷爷、外公
kaki 脚
kalau 如果
kalau begitu 那么、这样的话
kamar kecil 厕所
kamar mandi 浴室
kambing 山羊
Kamis 星期四
Kamus Bahasa Indonesia 印尼语词典
kandaraan 车辆
kanker 癌
kantor 办公室
kantor pos 邮局
karat 开、克拉
karcis keereta api 火车票
karena…maka 因为…所以
kartu penduduk 居民证、居留证
kartu pos 明信片
kasih bantu 帮忙
kasih tahu 告诉
katanya 据说
kaya 富有
ke mana 去哪儿
keadaan tertentu 一定场合
keberatan 超重、有意见
kebetulan 恰巧
keburu 来得及
kecap 酱油
kecelakaan lalu lintas 交通事故
kecil 小
kedatangan 到来
kedutaan 大使馆
kejang 抽筋
kekhilafan 欠妥
kelapa 椰子
kelas 班、班级
keliling 四周、周围
kelimpahan darah dalam otak脑溢血
keluarga berencana计划生育
kemarin 昨天
kembali 回来
kemeja 衬衣
kemenakan 侄、外甥
kempis 瘪
kencing manis 糖尿病
kenetulan 恰巧
kentang 土豆
kenyang 饱了
kepala 头、脑袋
kepala kantor 办公室主任
kepiting 螃蟹
kereta api barang 货车
kereta api bumel 慢车
kereta api kilat 快车
kereta api penumpang 客车
kering 干、干燥
kerja 做、干
kerja uji coba 试工
kertas serbet 餐巾纸
kesalahan 错误
ketiak 腋窝
ketika 当…时候
ketua rombongan 团长
kilat 闪电
kilogram 一千克
kira-kira 大约
kirim 邮寄
kiriman kilat 快件
kita 咱们
kol, kubis 元白菜
koleksi 收集、收藏
koper 箱子
kopi 咖啡
kosong 空、零
kotor 脏
kotoran besar 大便
kotoran kecil 小便
kronis ; akut 慢性;急性
kuat 强
kucai 韭菜
kumis 胡须
kuping (telinga) 耳朵
kupu-kupu 蝴蝶
kurang 差、缺少
kurs 比价、兑换
kursi 椅子
kusut 蓬乱
L
labu 冬瓜
lagi 再
lalai 疏忽
lama 久
lambung nasi 胃
langsung pergi 直接去
lantas 立即
lapangan Monas 民族碑广场
lari gawang 跨栏
laut 海洋
lebih baik 最好
leher 脖子
lemas 无力
lembab 潮湿的
lengan 手臂
lengkap 齐全
lepuh 起泡
letaknya 位置
lidah 舌头
lif 电梯
lihat 看
lima cocok 五串
lompat galah 撑杆跳
lompat tinggi 跳高
luar 外、外面
lukis 绘、画
lupa 忘记
lusa 后天
M
maaf 抱歉
macet 堵车
Madura 马都拉
maha guru 教授
mahal 贵
main 玩
main sepak bola 踢足球
makan 吃、吃饭
maksimum 最高
maksud 意图
malam 晚上
mampir 逗留
Marathon 马拉松
Maret 三月
mari buka 请打开
masakan 菜肴
masih belum 还没
masing-masing 各自、分别
masuk 进
masuk angin 感冒
mata 眼睛
medalion 项链坠儿
Mei 五月
melamar kerja 求职
melanggar aturan 犯规
memaafkan 原谅
memancing 垂钓
memang 的确
memanggil 叫、呼唤
membaca 读
membayar 付款
membeli 买
membutuhkan 需要
memecahkan 解决问题
memecahkan rekor 破记录
memegang 握、摸
memesan 预定
mempersiapkan dari 自己准备
mempunyai 有
memuji 表扬
menantu(mantu) 女婿、媳妇
menarik 吸引人
menceret 拉肚子、腹泻
menceritakan 讲述
mencicipi 品尝
mencoba 试试
mendahului 提前
mendapat 获得
mendapatkan 发现
mendengarkan 倾听、欣赏
menderita 患
mendesak 逼近、紧迫
menemani 陪
menendang 踢
menengok 探望
menerima sesuatu 接物
mengantar 送
mengapa 为什么
mengatasi kesulitan 克服困难
mengeritingkan rambut 烫发
mengetuk kawat 拍电报
menginap 住宿
mengirim fax 发传真
mengirim pos wesel 寄款
mengisi formulir 填表
mengucapkan 表示、致
mengunjungi 拜访
mengusahakan 努力、尽力
menikah (kawin) 结婚
meninggal dunia 去世
meninjau 参观
menit 分钟
menjawab 回答
menjemput 迎接
menonton 观看
menopang 扶、支撑
menu 菜单
menukar 兑换
menunggu 等候
menunjuk 指
menyebelah kiri 靠左侧
menyeberangi jalan 过马路
merasa 感到
merasa 感到、觉得
merasa berat 感到沉重
merayakan 庆祝、庆贺
merdu 动听
merek 商标
merepotkan 打扰、填麻烦
merokok 吸烟
mertua(mentua) 岳父母、公婆
mesti 必须
mi goreng 炒面
milyar 十亿
Minggu 星期日
minimum 最低
minta ampun 求饶
minta jalan 借光
minta maaf 对不起
minum 喝
minuman dingin 冷饮
miskin 贫穷
mobil 汽车
moga-moga 祝愿
mohon sampaikan 请转达
mual 恶心
mudah-mudahan 但愿
mulai dari 从…开始
mungkin 可能
murah 便宜
musik klasik 古典音乐
musik modern 现代音乐
musim dinhin 冬季
musim kemarau 旱季
musim panas 夏季
musim rontok 秋季
musim semi 春季
N
naik 上、乘
naik bis 乘公共汽车
naik kapal 乘船
nama 名字
nanti 一会儿
nantikan 等候
nasi goreng 炒米饭
negeri 国家
nenek 奶奶、外婆
nomor 号码
nona 小姐
November 十一月
numpang tanya 请问
nyonya 夫人
O
obat 药
obat barat 西药
obat tradisional Tionghoa 中药
obyek tamasya 名胜
Oktober 十月
ongkos kirim 邮费
Opera Beujing 京剧
orang 人
orang asing 外国人、陌生人
orang baru 初来者
orang sini 本地人
orang Tionghoa 华人
orang tua 父母
otomatis 自动的
P
pabrik 工厂
Padang 巴东
paha 大腿
pakai 穿、用
pakaian jadi 成衣
Palembang 巨港
paman 伯、叔、舅父
panas 热、发烧
pandai memasak 很会烧菜
panggilkan 代叫
pantai 海岸
pantang 忌讳
para penumpang 乘客们
parkir 停放车辆
pasar 市场
paspor 护照
payung 雨伞
Pebruari 二月
pedas 辣
pegawai 公务员
Pekan Olahraga Nasional 全运会
pelangi 彩虹
pelayan 服务员
pelayanan 招待
pemandangan alam 自然风景
pemandu nasional 全陪
pembantu rumah tangan 佣人
pemeriksaan 检查
pendamping 陪同
penerima 领受人
penerimaan 接待
pengalaman 经验
penggemar 爱好者
penghidupan 生活
penghinaan 侮辱
peninggalan kuno 古迹
penting 重要
penunjukan 指点
penyakit 病
penyakit kulit 皮肤病
penyakit menular 传染病
penyeberangan 渡、穿越
Perancis 法国
perangko 邮票
perasaan 感觉
perhentian bis 公共汽车站
peria 苦瓜
perintah 命令
perkataan dan perbuatan 言行
perkenalkan 介绍
perlombaan 比赛(田径)
perlu 需要
permeter 每米
permintaan dan penawaran供求
pernah 曾经
peron 月台、站台
persik 桃
pertandingan 比赛(球类)
pertunjukan 演出
perusahaan penerbangan Garuda Indonesia 印尼鹰记航空公司
perut 肚子
pes 鼠疫
pesanan 吩咐、留言
pesawat terbang 飞机
petir 雷
pijak 踩、踏
pil 药片、药丸
pindah 搬、移
pinggang 腰
pingsan 晕倒
pingung 糊涂
pinjam 借
pinjam uang 借钱
pintu 门
pintu keluar 出口
pipi 脸颊
pir 梨
pisang 香蕉
pisang goreng 炸香蕉
plaza 商场
pompa angin 气筒
pompakan 替(某人)打气
popoler 流行
potlot 铅笔
propinsi 省
puas 满意
pukul …点、…钟
pula 又、再次
pulang 回、返回
pulang balik 往返
pulang dari kerja 下班
pulau 岛
puluh 十
punggung 背
punya 有、持有
Pusat Urusan Dagang 商务中心
pusing kepala 头晕
putus asa 灰心
R
Rabu 星期三
radang amandel 扁桃腺炎
radang ati 肝炎
radang ginjal 肾炎
radang usus buntu 阑尾炎
rak 架子
ramalan cuaca 天气预报
rambut 头发
rapat 会议
rata-tara 平均
ratus 百
resep 药方
restoran 餐馆
ribu 千
rombongan pelancongan 旅游团
RRC:Republik Rakyat China中华人民共和国
rumah 家、房子
rumah cukur 理发店
rumah-tamah 亲切
rupanya 看上去
Rupiah(Rp.) 盾
S
saat 时刻
Sabtu 星期六
sabun mandi 香皂
sakit 病、疼
sakit jantung 心脏病
sakit syaraf 精神病
salah cernah 消化不良
salak 蛇皮果
salam 问候
salju 雪
sama 一样、共同
sama-sama 一样
sambal 辣椒酱
sampai 到达
sampo 洗发剂
sandiwara 话剧
sangat 非常
sangat gembira 非常高兴
Sanur Bali 巴厘萨努尔
sarang burung 燕窝
sarapan 吃早点
sastra 文学
sate 肉串
saudara 你,同胞
sawi manis 油菜
sebatang pulpen 一支钢笔
sebelah 旁边
sebelum 在…以前
sebentar 一会儿
seberkas cahaya 一束光
sebilah pisau 一把刀
sebungkus 一包
sebungkus baju 一包衣服
secarik kertas 一片纸
sedan 小卧车、小轿车
sedang 正在
sedang sibuk 占线、正忙
sedikit banyak 多多少少
sedosin 一打
seekor 一条
segala 所有、全部
segelas 一杯
segera 立刻
sehat 健康
sehelai rambut 一根头发
seikat sayur 一捆菜
sejak 自……
sejuk 凉爽
sekaki payung 一把伞
sekali jalan 单程
sekali lagi 再次
sekali-kali 千万
sekarang 现在
sekujur badan 全身
sekuntum bunga 一朵花
selain 除此之外
selamat 平安、安全
selamat datang 欢迎
Selasa 星期二
selatan 南
seledri 芹菜
selesai 结束
selsius 摄氏(度)
semangka 西瓜
semangkok 一碗
semata jarum 一根针
sembelit 便秘
sembungkan 连接
sementara 临时、暂时
sempat 有空
semuanya 所有的、都
senang hati 愉快、愿意
Senen 星期一
seorang buruh 一名工人
sepat hujan 雨鞋
sepeda 自行车
sepeda bermotor 摩托车
sepeda rusak 自行车坏了
seperempat 四分之一
seperti 如同、相似
sepotong daging 一块肉
September 九月
sepuas-puasnya 尽情
sepuluh 十
sepuluh buah 十辆
serba lancar 一切顺利
sering 经常
seruluh 全部
sesat jalan 迷路
sesisir 一串
Sesjid Istiqlal 伊斯蒂赫拉尔大清真寺
sesuka hati 尽情
sesungguh-sungguhnya认认真真地
setangkai bunga 一枝花
setengah 一半
setuju 同意
seutas tali 一根绳
siang 白天,中午
siapa 谁
sikat gigi 牙刷
siku 肘
simpankan 代保管
sinar X X光
Singapura 新加坡
singkatan 缩略语
sisir 梳子
soal 问题
Solo 梭罗
sopir 司机
sore 下午
stasiun kereta api 火车站
suami 丈夫
sudah 已经
sudah biasa 已经习惯了
sudah lama 很久了
suhu badan 体温
Sulawesi 苏拉威西
surat biasa 普通信
surat keterangan 证明信
surat tercatat 挂号信
surat undangan 邀请信
surat undian 彩票
surat-menyurat 相互通信
suruh 叫、让
susu sapi 牛奶
T
tabungan pos 邮政储蓄
tadi 刚才
tahu 豆腐
tahu 知道
tahun 年
Tahun Baru 新年
Tahun Baru Imlek 春节
tahun yang lalu 去年
taksi 出租车
taman bunga 花园
Taman Impian Ancol 安昭尔梦幻公园
Taman Ismail Marzuki 玛尔朱吉公园
Taman Miniatur 缩影公园
Taman Yihe 颐和园
tamat dari 毕业于
tambah 加、增加
tamu 客人
tanda masuk 门票
tanda mata 纪念品、礼物
tangan kiri 左手
tanggal 日期
Tanjung Priok Teluk 丹戎不碌海湾
tanpa 不用……
tantang 关于
tapal gigi 牙膏
tapi 但是
tari Pampai 兰百舞
tari Piring 盘烛舞
tari-tari 各种舞蹈
tari-tari tradisional 传统舞
tas 包、书包
tauge 豆芽
tawar-menawar 讨价还价
teater 剧场
teh 茶
telat (terlambat) 晚了、迟到
telefoto 传真
telegram 电报
telekomunikasi 电信
telir rebus 煮鸡蛋
telpon 电话
telpon kembali 回电话
telunjuk 食指
teman sekelas 同学
Tembok Besar 长城
tempat 地方
tempel 粘、贴
tengah 中间
tenggara 东南
tentu saja 当然
tepat 正确
tepi jalan 路边
terdakat 最近
terdapat 有、存在
terdiri dari 由…组成
terima 接受
terima kasih 谢谢
terkilir 扭伤
termasuk 包括
termasyur 闻名
terong 茄子
tetangga 邻居
tiap kali 每次
tiap orang 每人
tiba 抵达
tidak 不,没有
tidak ada 没有
tidak apa 没什么、没关系
tidur 睡觉
tiga kali 三次
tiket 票
timun 黄瓜
timur 东
timur laut 东北
tinggal 仍然
tinggal 住
tinggi 高、高的
tingkat 层、级
tingkat ke tiga 三楼
tinjah 观望
toko buku 书店
toko seyba ada 百货商店
tolong 帮忙、求助
tomat 西红柿
topi 帽子
tropis 热带
trotoal 人行道
tudur 睡觉
tukang pos 邮差
tukar 换
tulis 写
tunai 现金、现款
tunggu 等候
tunggu sebentar 稍等
turun 下(动词)
turun hujan 下雨
tutup 关
U
uang 钱
uang asing 外币
uang kertas 纸币
uang logam 硬币
uang tabungan 存款
uang tunai 现金
udang 大虾
ukur 量
umur 年龄
universitas 大学
untuk 为了
urusan 事、事情
usia 年纪
utang 债、欠款
utara 北
V
visa 签证
volley 排球
volume 体积、容积
W
wafat 逝世
wahon 车厢
wajar 天然的
wakil 代表
waktu 时间
wangi 香、芬芳
wanita 妇女
warga 成员
warna 颜色、色彩
warta 消息、新闻
waswas 怀疑、迟疑
wayang kulit 皮影戏
wortel 胡萝卜
Y
yang akan datang将来的、下一个
yayasan 基金会、社团
Pelajaran Kesatu:Sapa-menyapa
第一课:问候
1. Apa kabar ! 你好!
2. Sehatkah badan saudara ? 你身体好吗?
3. Sehat saja. 很好。
4. Selamat pagi! 早上好!
5. Sudah sarapan? 吃早点了吗?
6. Sedang ke mana? 去哪儿呀?
7. Ke pasar. 去市场。
8. Selamat tahun baru ! 新年好!
9. Mohon sampaikan salam saya untuk ayah dan ibu saudara. 请问候令尊和令堂。
10. Terima kasih!谢谢!
[场景对话]
A:Apa kabar!
你好!
B:Kabar baik!
好!(你好!)
A:Sudah lama tidak bertemu.
很久不见了。
B: Ya.
是的。
A: Sehatkah badan saudara?
你身体好吗?
B: Sehat saja.
很好。
A:Selamat pagi!
早上好!
B:Selamat pagi!
早上好!
A: Sudah sarapan?
吃早点了吗?
B: Sudah.
吃过了。
A:Sedang ke mana?
去哪儿呀?
B: Ke pasar.
去市场。
A: Selamat Tahun Baru!
新年好!
B: Sama--sama!
新年好!
A: Mohon sampaikan salam saya untuk ayah dan ibu saudara.
请问候令尊和令堂。
B:Terima kasih!
谢谢!
生词和词组
apa 什么
kabar 消息
baik 好
sudah 已经
lama 久
tidak 不,没有
bertemu 见面
sehat 健康
badan 身体
saudara 你,同胞
selamat 平安
sarapan 吃早点
sedang 正在
ke mana 去哪儿
pasar 市场
Tahun Baru 新年
sama-sama 一样
mohon sampaikan 请转达
salam 问候
untuk 为
ayah dan ibu 父母
terima kasih 谢谢
siang 白天,中午
sore 下午
malam 晚上
tudur 睡觉
Tahun Baru Imlek 春节
hari ulang tahun 生日
membeli 买
buku 书
Pelajaran Kedua:Perkenalan
第二课:介绍
11. Numpang tanya, apakah anda dating dari Beijing?
请问,您是从北京来得吗?
12. Siapa nama anda?
您叫什么名字?
13. Nama saya Wang Gang.
我叫王刚。
14. Sudah lama saya tahu nama bapak , baru hari ini kita bertemu.
久闻大名,今日才得以相见。
15. Izinkanlah saya perkenalkan ,ini isteri saya.
请允许我介绍一下,这位是我的妻子。
16. Kabar baik, saya gembira sekali dapat mengenal anda.
您好,能认识您我很高兴。
17. Siapa dia?
他是谁?
18. Dia teman sekalas saya ,namanya Hu Lei
.他是我的同学,叫胡雷。
19. Saya berasal dari propinsi Heilongjiang China.
我是中国黑龙江人。
20. Orang tua saya sedang menunggu di mobil, nanti saya perkenalkan
.我父母在车里等着呢,一会儿我给你们介绍一下。
[场景对话]
Hasan: Numpang tanya , apakah anda dating dari Beijing?
哈桑:请问,您是从北京来得吗?
Wang: Ya , betul .
王刚: 是的,是从北京来的。
Hasan: Siapa nama anda ?
哈桑: 您叫什么名字?
Wang: Nama saya Wang Gang .
王刚:我叫王刚。
Hasan: Nama saya Hasan .
哈桑:我叫哈桑。
Wang: Sudah lama saya tahu nama bapak , baru hari ini kita bertemu.
王刚:久闻大名,今日才得以相见。
Hasan: Izinkanlah saya perkenalkan ,ini isteri saya.
哈桑: 请允许我介绍一下,这位是我的妻子。
Wang: Apa kabar nyonya Hasan.
王刚:您好,哈桑夫人。
Nyonya Hasan: Kabar baik , saya gembira sekali dapat mengenal anda .
哈桑夫人:您好,能认识您我很高兴
Hasan: Siapa dia ?
哈桑:他是谁?
Wang: Dia teman sekalas saya , namanya Hu Lei .
王刚:他是我的同学,叫胡雷。
Hasan: Selamat dating HuLei .
哈桑:欢迎你胡雷。
Hu: Terima kasih , saya berasal dari propinsi Heilongjiang China .
胡雷: 谢谢,我是中国黑龙江人。
Wang: Mana anak laki—laki bapak , saya masih belum mengenalnya .
王刚:您的儿子呢?我还不认识他。
Hasan: Itu dia yang sedang main di sebelah sana .
哈桑:就是在那边玩的那个。
Nyonya Hasan: Nak , ayo kemari , tamu sudah tiba .
哈桑夫人:儿子,过来,客人已经到了。
Anak: Selamat dating pak , nama saya Yanto .
孩子:欢迎叔叔,我叫延托。
Wang: Saya WangGang , dia HuLei .
王刚:我叫王刚,他叫胡雷。
Hasan: Orang tua saya sedang menunggu di mobil, nanti saya perkenalkan.
哈桑:我父母在车里等着呢,一会儿我给你们介绍一下。
生词和词组
numpang tanya 请问
datang dari 来自
betul 对
siapa 谁
nama 名字
sudah 已经
lama 久
tahu 知道
bapak 先生,您
hari ini 今天
kita 咱们
bertemu 见面
izinkanlah 请允许
perkenalkan 介绍
isteri 妻子
nyonya 夫人
gembira sekali 很高兴
dapat 能
anda 您
dia 他、她
teman sekelas 同学
berasal dari 出生于
propinsi 省
anak laki-laki 男孩
masih belum 还没
itu 那
main 玩
sebelah 旁边
ayo kemari 喂,过来
tiba 抵达
orang tua 父母
menunggu 等候
mobil 汽车
nanti 一会儿
desa 农村、村子
kakek 爷爷、外公
nenek 奶奶、外婆
mertua(mentua) 岳父母、公婆
menantu(mantu) 女婿、媳妇
paman 伯、叔、舅父
bibi 姑、姨、舅母
kakak laki-laki 哥哥
adik perempuan 妹妹
suami 丈夫
cucu 孙子、孙女
kakak ipar 嫂子、大姨子
adik ipar 弟媳、妹夫、小姨子
kemenakan 侄、外甥
abang 兄
abang ipar 姐夫
Pelajaran Ketiga:Penjemputan
第三课 迎接
21. Numpang Tanya , siapa nama anda ?
22. Nama saya LiDong , bendamping rombongan pelancongan dayi Beijing .
23. Nama saya Sumandi , asisten direktur dari Kantor Pelancongan Jakarta , saya tadang menjemput rombongan anda .
24. Belum mengenal .
25. Izinkanlah saya perkenalkan , ini adalah nona Eka , teman sekerja saya , dia pemandu nasional untuk rombongan anda .
26. Kabar baik , saya sangat gembira dapat mengenal anda .
27. Ini ketua rombongan kami , Pak LiDaguang .
28. Direktur kami menjemput Bapak di hotel , kedatangan rombangan sudah lama kami nantikan .
29. Kami merasa gembira dapat dating di Indonesia .
30. Ayo , kita naik mobel dan langsung pergi ke hotel .
[场景对话]
Sumandi: Numpang tanya , siapa nama anda ?
苏曼迪:请问,您贵姓?
LiDong: Nama saya LiDong , bendamping rombongan pelancongan dayi Beijing .
李东:我叫李东,是北京旅游团的陪同。
Sumandi: Nama saya Sumandi , asisten direktur dari Kantor Pelancongan Jakarta , saya tadang menjemput rombongan anda .
苏曼迪:我叫苏曼迪,是雅加达旅行社经理助理,我来迎接贵团。
LiDong: Terima kasih!
李东:谢谢!
Sumandi: Apakah anda mengenal dia .
苏曼迪:您认识她吗?
LiDong: Belum mengenal .
李东:尚不认识。
Sumandi: Izinkanlah saya perkenalkan , ini adalah nona Eka , teman sekerja saya , dia pemandu nasional untuk rombongan anda .
苏曼迪:请允许我介绍一下,这位是埃卡小姐,她是贵团的全陪。
LiDong: Nona Eka , apa kabar !
李东:你好,埃卡小姐!
Eka :Kabar baik , saya sangat gembria dapat mengenal anda .
埃卡:您好,认识您我很高兴。
Lidong: Ini ketua rombongan kami , Pak Li Daguang .
李东: 这位是我们团长,李大光先生。
Sumandi: Selamat dating !
苏曼迪:欢迎!
Ketua Rombongan: Terims kasih , rombongan kami terdiri dari 20 orang .
团长:谢谢,我们团一共二十人。
Eka: Direktur kami menjemput Bapak di hotel , kedatangan ronmpongan sudah lama kami nantikan .
埃卡:我们经理在饭店迎候,我们早就盼望着贵团的到来。
Ketua Rombongan: Kami merasa gembira dapat dating di Indonesia .
团长:来到印度尼西亚,我们很高兴。
Eka: Bagaimana kita berangkat sekarang ?
埃卡:咱们现在是否就出发?
Ketua Rombongan: Semuanya nona atur .
团长:一切由小姐安排。
Eka: Ayo , kita naik mobil dan langsung pergi ke hotel .
埃卡:请上车,我们直接去饭店。
LiDong: Jauh tidak ?
李东:离饭店远吗?
Eka: Tidak begitu jauh , lebih kurang 20 km (kilo meter) .
埃卡:不怎么远,大约二十公里。
生词和词组
pendamping 陪同
rombongan pelancongan 旅游团
asisten direktur 经理助理
kantor 办公室
menjemput 迎接
pemandu nasional 全陪
sangat 非常
ketua rombongan 团长
selamat datang 欢迎
terdiri dari 由…组成
hotel 饭店、旅馆
kedatangan 到来
sudah lama 很久了
nantikan 等候
merasa 感到
bagaimana 怎么样
berangkat sekarang 现在动身
langsung pergi 直接去
naik 上、乘
pabrik 工厂
orang 人
membaca 读
fakultas 系
dalam 在…里
dekat 近
Pelajaran Keempat:Bilangan
第四课 数量
[场景对话]
A: Sudah sarapan ?
甲:吃早点了吗?
B: Sudah , saya makan dua butir telur rebus .
乙:吃过了,刚才我吃了两个煮鸡蛋。
A: Hanya telur ?
甲:就吃鸡蛋?
B: Banyak yang saya makan , lima cocok sate kambing, semangkok bubur .
乙:我吃了很多,五串羊肉串,一碗粥。
A: Wah cukup banyak , saya hanya makan dua potong roti dan segelas susu sapi , tambah lagi seekor ikan goreng kecil .
甲:吃的够多的,我只吃了两片面包,喝了一杯牛奶,外加一小片炸鱼。
B: Kok ,kau merokok lagi.
乙:瞧,你又吸烟了。
A: Ya ,saya kuat merokok ,tiap kali dua batang , sepuluh kali sehari .
甲:对,我很能抽,每天十次,每次两根。
B: Jadi , sebungkus sehari , hebat juga .
乙:那么说,一天一包了,抽的够凶的。
A: Uang yang saya habiskan untuk rokok sudah dapat membeli sepuluh buah sepeda .
甲:我抽掉的烟钱够买十辆自行车了。
B: Kau suka makan pisang tidak ?
乙:你喜欢吃香蕉吗?
A: Suka sekali , di sini pisang murah dijual , sesisir Cuma Rp 2.000,-.
甲:喜欢极了,这儿的香蕉买的很便宜,一串才两千盾。
B: Sore kau kerja apa ?
乙:下午你做什么
A: Cuci pakaian , dua helai kemeja , sepasang sepatunya harus dicuci .
甲:洗衣服,我有两件衬衣、一双鞋要洗刷。
B: Di mana dijemurnya ?
乙:凉在哪儿?
A: Di sana , ada seutas tali yang diikatkan di antara dua batang tiang kayu .
甲:那边,有一根绳系在两根木柱中间。
[译文]
?
生词和词组
tadi 刚才
makan 吃、吃饭
dua 二、两个
butir 粒、个
telur rebus 煮鸡蛋
hanya 仅
banyak 多
lima cocok 五串
sate 肉串
kambing 山羊
semangkok 一碗
bubur 粥
cukup 足够
dua potong roti 两片面包
segelas 一杯
susu sapi 牛奶
tambah 加、增加
lagi 再
seekor 一条
ikan goreng 炸鱼
kecil 小
merokok 吸烟
kuat 强
tiap kali 每次
dua batang 两根
sepuluh 十
jadi 那么、成了
sebungkus 一包
hebat 厉害、凶
uang 钱
habiskan 花掉
sepuluh buah 十辆
sepeda 自行车
pisang 香蕉
murah 便宜
jual 卖
sesisir 一串
cuma 只、仅
kerja 做、干
cuci pakaian 洗衣服
dijemur 凉、晒
seutas tali 一根绳
belas 十几
puluh 十
ratus 百
ribu 千
juta 百万
milyar 十亿
sepotong daging 一块肉
sebatang pulpen 一支钢笔
sebungkus baju 一包衣服
seorang buruh 一名工人
sebilah pisau 一把刀
seberkas cahaya 一束光
secarik kertas 一片纸
sedosin 一打
sehelai rambut 一根头发
seikat sayur 一捆菜
sekaki payung 一把伞
sekuntum bunga 一朵花
semata jarum 一根针
setangkai bunga 一枝花
Pelajaran Kelima:Membicarakan Waktu
第五课 谈时间
[场景对话]
A: Pukul berapa sekarang ?
甲:现在几点了?
B: Pukul dilapan pagi .
乙:早八点
A: Saya akan ikut rapat pada pukul sembilan , jadi masih keburu .
甲:九点钟我要参加会议,还来得及。
B: Masih ada satu jam .
乙:还有一个小时。
A: Katanya , hari ini saudara pergi ke Palembang , kapan berangkat ?
甲:听说你今天去巨港,何时动身。
B: Sore ini .
乙:今天下午。
A: Naik apa ?
甲:乘什么去?
B: Naik kapal penyaberangan .
乙:乘渡船。
A: Pukul berapa kepalnya berangkat ?
甲:渡船几时开?
B: Jam setengah tiga sore .
乙:下午两点半。
A: Naik kapal sampai Palembang , berapa lama ?
甲:乘船到巨港要多长时间?
B: Kira—kira dua jam dua puluh menit .
乙:约两小时二十分。
A: Masih berapa lama saudara ada di Indonesia ?
甲:你在印度尼西亚还呆多久?
B: Dua bulan , saya tinggal di Jakarta sudah dua tahun empat bulan .
乙:两个月,我在雅加达已经住了两年另四个月。
A: Jadi belum sampai tiga tahun .
甲:还不到三年。
B: Ya , kurang setangah tahun .
乙:是的,差半年。
A: Maaf , saya minta diri , seperempat jam lagi repatnya akan dimulai .
甲:抱歉,我告辞了,再有一刻钟会议就要开始了。
B: Silakan , saya juga harus mempersiapkan diri untuk berangkat .
乙:请便,我也该准备动身了。
[译文]
生词和词组
pukul …点、…钟
sekarang 现在
ikut 参加、跟随
rapat 会议
keburu 来得及
ada 有
katanya 据说
Palembang 巨港
naik kapal 乘船
penyeberangan 渡、穿越
sampai 到达
berangkat 出发
setengah 一半
kira-kira 大约
jam 小时、钟表
menit 分钟
bulan 月
tinggal 住
tahun 年
kurang 差、缺少
seperempat 四分之一
mempersiapkan dari 自己准备
detik 秒
tidur 睡觉
jam tangan 手表
jam dinding 挂钟
jam saku 怀表
Pelajaran keenam: Membicarakan Hari
第六课 谈时间
[场景对话]
A: Tanggal berapa hari ini ?
甲:今天是几号?
B: Hari ini tanggal 8 Oktober .
乙:今天是十月八号。
A: Besok hari apa ?
甲:明天星期几?
B: Besok hari Jumat.
乙:明天星期五。
A: Jadi lusa hari Sabtu , lusa saya akan pergi ke Bogor .
甲:后天就是星期六了,后天我要去茂物。
B: Untuk apa ke sana ?
乙:去哪儿干什么?
A: Untuk merayakan hari ulang tahun paman saya .
甲:为我叔叔过生日。
B: Kapan paman saudara dilahirkan ?
乙:你叔叔生于何时?
A: Dilahirkan pada tanggal 9 Pebruari 1942 .
甲:生于一九四二年二月九日。
B: Kapan saudara dating di Jakarta ?
乙:你是什么时候来雅加达的?
A: Tahun yang lalu .
甲:去年。
B: Bulan apa ?
乙:几月份?
A: Bulan Agustus .
甲:八月份。
B: Tanggal 17 Agustus , Hari Proklamasi Indonesia .
乙:八月十七日是印度尼西亚国庆节。
A: Ya , kebetulan sehari sebelumnya saya tiba di Jakarta , di mana saja ramai--ramai .
甲:对,我正好头一天到雅加达,到处都很热闹。
B: Tanggal berapa Hari Nasional China ?
乙:中国的国庆节是几号?
A: Tanggal 1 Oktober .
甲:十月一日。
[译文]
生词和词组
tanggal 日期
hari ini 今天
besok 明天
lusa 后天
bogor 茂物
merayakan 庆祝、庆贺
dilahirkan 出生
tahun yang lalu 去年
Hari Proklamasi 国庆日、独立日
kebetulan 恰巧
Senen 星期一
Selasa 星期二
Rabu 星期三
Kamis 星期四
Jumat 星期五
Sabtu 星期六
Minggu 星期日
Januari 一月
Pebruari 二月
Maret 三月
April 四月
Mei 五月
Juni 六月
Juli 七月
Agustus 八月
September 九月
Oktober 十月
November 十一月
Desember 十二月
kemarin 昨天
Pelajaran Ketujuh:Masuk Dan Keluar Negeri
第七课 出入境
[场景对话]
一、 入境 A: Mana paspornya !
二、
三、 B: Ini paspor saya .
四、 A: Akan berapa lama anda ada di Indonesia ?
五、 B: Dua bulan . A: Silakan mengisi formulir ini .
六、 B: Numpang Tanya , ini bagaimana isinya ? A:berapa lama batasnya visa anda ?
七、 B: Waktu visa saya berlaku tiga bulan .
八、 A: Jadi isi saja di sini tiga bulan .
九、 A: silakan terima pemeriksaan .
十、 B: Ya . A: Apakah ada yang perlu dilaporkan .
十一、 B: Tidak ada barang yang perlu saya laporkan pada Kantor Duane .
十二、 A: Mari buka koper ini .
十三、 B: Sebentar ya , saya cari anak kuncinya .
十四、 A: Apa ini ?
十五、 B: Ini tanda mata untuk teman saya di sini .
十六、 出境
十七、 A:Anda harus membayar airport tax .
十八、 B: Berapa mesti saya bayar?
十九、 A: Tiap orang Rp 21.000,- .
二十、 B: Haruskah saya membayar fiscal?
二十一、 A: Orang asing tak usah , itu hanya dibayar orang sini .
[译文]
一、 甲:请出示护照!乙:这是我的护照。甲:您准备在印度尼西亚呆多久?乙:两个月。甲:请填写这张表格。乙:请问,这里怎么填?甲:您的签证期限是多长时间?乙:我的签证有效期是三个月。甲:那就在这里写上三个月。甲:请接受检查。乙:好的。甲:有要申报的吗?乙:我没有需要向海关申报的物品。甲:请把这只箱子打开。乙:稍等一会儿,我找一下箱子钥匙。甲:这是什么?乙:这是我给这儿的朋友带的礼物。
二、 甲:您须付机场费。乙:我须付多少?甲:每人两万一千盾。乙:我还要付出境费吗?甲:外国人不付,只是本国人付。
生词和词组
paspor 护照
akan 即将
mengisi formulir 填表
batas waktu 期限
visa 签证
berlaku 有效、生效
terima 接受
pemeriksaan 检查
perlu 需要
dilaporkan 申报、报告
tidak ada 没有
barang 东西、物品
duane 海关
mari buka 请打开
koper 箱子
sebentar 一会儿
cari 寻找
anak kunci 钥匙
tanda mata 纪念品、礼物
membayar 付款
tiap orang 每人
harus 应该、须
fiskal 出境费、财政
negeri 国家
orang asing 外国人、陌生人
orang sini 本地人
perintah 命令
surat undangan 邀请信
pintu keluar 出口
bagasi 行李
Perancis 法国
Pelajaran Kedelapan:Menginap Di Hotel
第八课 住饭店、旅店
[场景对话]
(1)Tamu: Hotel ini berbintang berapa ?
(2)Pelayan: Berbintang tiga.
(3)Tamu: Berapa bayarannya satu malam?
(4)Pelayan: Rp 70.ooo,- termasuk tiga kali makan.
(5)Tamu: Dapat saya menginap di sini?
(6)Pelayan: Tentu saja, bapak silakan mengisi foumulir ini .
(7)Tamu: Sudah.
(8)Pelayan: Bapak mendapat kamar nomor 618, di tingkat ke-6, ini anak kuncinya.
(9)Tamu: Hotel ini letaknya di mana dalam kota.
(10)Pelayan: Di sebelah barat daya Mesjid Istiqlal.
(2)Tamu: Selasa yang lalu, saya sudah memesan satu kamar buat seorang untuk hari ini.
(3)Pelayan: Tunggu sebentar, saya periksa dulu,siapa nama bapak?
(4)Tamu: Nama saya Muryono .
(5) Pelayan: Ini dia, isilah formulir penginapan ini .
(6)Tamu: Tolong bangunkan saya pukul lima besok pagi , nomor kamar 2267 .
(7)Pelayan: Ya , sudah saya catat .
(8)Tamu: Saya besok ke Bandung , akan kembali tiga hari kemudian , tolong simpankan bagasi saya .
(9)Pelayan: kamarnya dikembalikan ?
(10)Tamu: Ya , hari ini Kamis , jadi saya pesan satu kamar buat seorang lagi untuk hari Senin yang akan dating .
[译文]
(1)客人:这是几星级饭店?服务员:三星。客人:一天多少钱?服务员:七万盾,含三次用餐费。客人:我能住在这儿吗?服务员:当然能,请填一下这张表。客人:填好了。服务员:您住618号房,在六层,这是房间钥匙。客人:这个饭店于市内何处?服务员:位于伊斯蒂赫拉尔大清真寺西南。
(2)客人:上周二我预定了一间今天的单人房。服务员:请稍候,我先查一下,先生贵姓。客人:我叫穆尔约诺。服务员:查到了,请填一下住宿登记表。客人:明天早上五点请叫醒我,2267号房。服务员:好的,我已经登记上了。客人:我明天去万隆,三天后回来,我的行李请代为保管。服务员:退房间吗?客人:退,今天是星期四,那么我再预定一间下周一的单人房。
生词和词组
bintang 星星、星
termasuk 包括
tiga kali 三次
menginap 住宿
tentu saja 当然
mendapat 获得
nomor 号码
tingkat 层、级
letaknya 位置
barat daya 西南
Sesjid Istiqlal 伊斯蒂赫拉尔大清真寺
memesan 预定
yang akan datang将来的、下一个
buat 为了、做
tunggu 等候
formulir penginapan 住宿登记表
tolong 帮忙、求助
bangunkan 叫醒
catat 记
Bandung 万隆
kembali 回来
simpankan 代保管
dikembalikan 归还
kosong 空、零
topi 帽子
tas 包
dompet 钱包
kursi 椅子
dakat 近
kamar mandi 浴室
cermin 镜子
lif 电梯
Pelajaran Kesembilan: Menukar Uang
第九课 换币
[场景对话]
A: Saya ingin menukar uang asing , di mana dapat tukarnya ?
B: Anda dapat menukarnya di bandara , hotel , bank , kantor pelancongan dan plaza .
A: Berapa kursnya antara dollar US dan rupiah Indonesia ?
B: Lebih kurang 1:2.156,- .
A:Cek perjalanan dapatkah ditukar ke dalam uang tunai ?
B: Tentu dapat .
A: Dapatkah saya langsung membayar dengan uang asing ?
B: Di hotel , plaza , restoran besar anda boleh langsung membayar dengan uang yang dapat beredar di dunia .
A: Saya menukar 300 dollar US .
B: Uang mana ?
A: Rupiah Indonesia , saya minta duabelas lembar Rp 50.000,- , dua lembar Rp 20.000,- ,satu lembar Rp 5.000,- , tiga lembar Rp 500,- ,dan tiga lembar Rp 100, - .
A: Dapatkah saya menukar sedikit uang logam ?
B: Untuk apa ?
A: Saya penggemar koleksi uang logam .
B:Tukar berapa ? A: Rp 1.000,- masing-masingnya : 1 Rp 500,- . 3Rp 100,- , 3Rp 50 , - , 1Rp 25,- , 2Rp10,- ,dan 1Rp 5,- . KS
[译文]
甲:我想换外币,再那儿可以换?乙:您可以在机场、饭店、银行、旅行社和商场兑换。甲:美圆与印度尼西亚盾的比价是多少?乙:约1比2,156。甲:旅行支票能兑换现金吗?乙:当然能。甲:我可以直接付外币吗?乙:您可以在大的饭店、商场、酒店直接付能在世界流通的货币。甲:我换三百美圆。乙:换什么钱?甲:印度尼西亚盾,我要十二张五万盾的,两张两万盾的,一张五千盾的,三张五百盾的和三张一百盾的。甲:我能换一点硬币吗?乙:干什么用?甲:我是集邮爱好者。乙:换多少?甲:一千盾,分别是:一枚五百,三枚一百,三枚五十,一枚二十五,两枚十盾和一枚五盾的。
生词和词组
menukar 兑换
uang asing 外币
bank 银行
plaza 商场
kurs 比价、兑换
dollar US 美元
uang tunai 现金
restoran 餐馆
besar 大
beredar 流通
dunia 世界
Rupiah(Rp.) 盾
uang kertas 纸币
uang logam 硬币
penggemar 爱好者
koleksi 收集、收藏
masing-masing 各自、分别
dan 和(连词)
potlot 铅笔
pinjam uang 借钱
utang 债、欠款
uang tabungan 存款
tabungan pos 邮政储蓄
Pelajaran Kesepuluh:Membeli Tiket Dan Karcis
第十课 买飞机票和火车票
[场景对话]
(1) A: Saya membeli selembar tiket untuk ke Singapura . B: Maaf , tiket harus dipesan mendahului satu minggu . A: Kalau begitu , sekarang saya pesan selembar tiket untuk ke Singapura Rabu yang akan datang , lebih baik berangkat pada sore . B: Coba kasih tahu saya nama dan nomor paspor anda . A: Berapa uang harus saya bayar ? B: Rp 200.000,- . A: Pesawat terbangnya dari perusahaan penerbangan mana ? B: Dari Garuda Indonesia . A: saya minta tiket ok . B: Baik , tapi lebih baik cek lagi sebelum berangkat .
(2)A: Berilah saya dua karcis kereta api cepat biasa ke Solo . B: Pulang balik atau sekali jalan ? A: Sekali jalan . B: Selembar Rp 10.000,- , jadi dua lembar Rp 20.000,- . A: Kapan kereta api ini berangkat ? B: Pada 20.00 malam hari . A: Di peron ke berapa ? B: Ke lima .
[译文]
(1)甲:我买一张飞往新加坡的机票。乙:抱歉,机票要提前一周于订。甲:那么,我现在预定一张下周三去新加坡的机票,最好是下午起飞的。乙:请告诉我您的姓名和护照号码。甲:我应付多少钱?乙:二十万盾。甲:是哪家航空公司的飞机?乙:是印度尼西亚鹰记航空公司的飞机。甲:我要OK票。乙:好的,但最好在动身前再确认一下。
(2)甲:我买两张到梭罗的普通快车票。乙:往返票还是单程票?甲:单程的。乙:一张票一万盾,两张两万盾。甲:火车几时发车?乙:晚上二十点发车。甲:在几站台?乙:第五站台。
生词和词组
tiket 票
Singapura 新加坡
mendahului 提前
kalau begitu 那么、这样的话
lebih baik 最好
kasih tahu 告诉
pesawat terbang 飞机
perusahaan penerbangan Garuda Indonesia 印尼鹰记航空公司
cek lagi 再确认
sebelum 在…以前
beri 给
karcis keereta api 火车票
cepat biasa 普快
Solo 梭罗
pulang balik 往返
sekali jalan 单程
peron 月台、站台
stasiun kereta api 火车站
memanggil 叫、呼唤
kereta api kilat 快车
wahon 车厢
kereta api bumel 慢车
kereta api penumpang 客车
kereta api barang 货车
Pelajaran Kesebelas : Bertamasya
第十一课 游览
[场景对话]
A: Pemandangan alam Indonesia indah sekali .B: selain pemandangan alam yang indah , terdapat banyak obyek tamasya . A: Besok kami diatur bertamasya ke mana ? B: Meninjau Taman Mini Indonesia Indah , singatannya Taman Miniatur . A: Berapa uang untuk tanda masuk ? B: Rp 800,- tiap orang , kalau pada hari –hari raya dan libur Rp 1.000,-tiap orang . A: Bolehkah mobil kita masuk kedalam taman ini ? B: Asal dibayar lagi . A: Selain Taman Miniatur , mana lagi akan kami tinjau ? B: Kita akan menonton tari-tari daerah dan mendengarkan musik Indonesia modern ke Taman Ismail Marzuki , memancing ke Taman Impian Ancol . A: Saya ingin membeli tanda mata ,di mana ada dijual ? B: Di dekat pintu masuk taman-taman banyak orang menjual barang-barang kerajinan tangan ? A: Di mana lebih cocok untuk berenang ? B: Di pantai Tanjung Priok , Teluk Jakarta dan pantai Sanur Bali . A: Candi Borobudur yang termasyur di dunia itu jauh tidak dari kota Yogyakarta ? B: Tak jauh , kira-kira satu jam naik mobil .
[译文]
甲:印度尼西亚的自然风光真美。乙:除了秀丽的自然风景外,还有许多名胜古迹。甲:明天安排我们去哪儿游览?乙:参观美丽的印度尼西亚缩影公园,这个公园简称缩影公园。甲:门票多少钱?乙:每人八百盾,节假日每人一千盾。甲:我们的汽车可以入园吗?乙:只要单付费就可以。甲:除了缩影公园,我们还将参观什么地方?乙:咱们将去伊思玛尔马尔朱吉公园观看地方舞蹈和欣赏现代印度尼西亚音乐,去安昭尔公园垂钓。甲:我想买纪念品,哪儿有卖的?乙:在公园入口处,很多人兜售工艺品。甲:哪儿更适合游泳?乙:在丹戎不碌海岸、雅加达海湾和巴厘的萨努尔海岸。甲:闻名于世的婆罗浮屠佛塔离日惹城远吗?乙:不远,乘车约一小时。
生词和词组
selain 除此之外
pemandangan alam 自然风景
indah 美丽
terdapat 有、存在
obyek tamasya 名胜
peninggalan kuno 古迹
diatur 安排
meninjau 参观
Taman Impian Ancol 安昭尔梦幻公园
Taman Miniatur 缩影公园
barang kerajinan tangan 手工艺品
tanda masuk 门票
hari raya 节日
asal 只要
menonton 观看
tari-tari 各种舞蹈
daerah 地区
mendengarkan 倾听、欣赏
musik modern 现代音乐
Taman Ismail Marzuki 玛尔朱吉公园
memancing 垂钓
singkatan 缩略语
cocok 合适
berenang 游泳
pantai 海岸
Tanjung Priok Teluk 丹戎不碌海湾
Sanur Bali 巴厘萨努尔
Candi Borobudur 婆罗浮屠佛塔
kalau 如果
mengapa 为什么
termasyur 闻名
musik klasik 古典音乐
jalan tol 高速公路
jembadan layang 立交桥
macet 堵车
maha guru 教授
Taman Yihe 颐和园
Istana Kuno 故宫
Tembok Besar 长城
Danau Toba 多巴湖
Pelajaran Kedua Belas:Belanja
第十二课 购物
[场景对话]
(1)
Pelayan toko: Ingin membeli apa ? nyonya ? Langganan: Saya membeli sedikit barang kebutuhan sehari-hari . Pelayan toko: Barang-barang di sini bagus tapi harganya murah , beliah sesuka hati .Langganan: Berilah saya sebuah sabun mandi dan dua buah sikat gigi . Pelayan toko: Apa lagi ? Langganan: Saya ingin membeli kain , kemeja dan cicin emas . Pelayan toko: Bagian kain , pakaian jadi dan barang perhiasan ada di tingkat ke tiga .
(2)
Langganan: Berapa harga kain batik ini ? Pelayan toko: Rp 6.000,-pemeter . Langganan: Berilah saya 4 meter dan tolong dibungkuskan . Pelayan toko: Apa lagi ingin nyonya beli ? Langganan: Saya membeli dua helai kemeja yang berwarna putih . Pelayan toko: Berapa besarnya ? Langganan: Satu L , satu M .
(3)
Langganan: Tolong ambilkan cicin emas yang bermata giok hijau jernih ini . Pelayan toko: Ini sangat cocok dengan baju yang nyonya pakai . Langganan: Emasnya berapa karat ? Pelayan toko: 22 karat dan beratnya 8 karat . Langganan: Harganya agak mahal , bisakah murah sedikit . Pelayan toko: Maafkan , toko kami ini harganya pasti , tidak tawar-menawar . Langganan: Biar saya beli ini saja .
[译文]
(1)
服务员:夫人要买什么?顾客:我买点日用品。服务员:这里物美价廉,您请便。顾客:请给我那一块香皂、两把牙刷。服务员:还买什么?顾客:我要买布、衬衣和金戒指。服务员:布匹、成衣和首饰部在三楼。
(2)
顾客:这种蜡染布怎么卖?服务员:六千盾一米。顾客:我买四米,请包好。服务员:夫人还要什么?顾客:我买两件白衬衣。服务员:要多大号的?一件大号,另一件中号。
(3)
顾客:请拿一下这枚镶有碧绿玉石的金戒指。服务员:这枚戒指与夫人您身上穿的衣服很相配。顾客:是多少开金的?服务员:二十二开,重八克。顾客:价钱贵了些,能便宜一点吗?服务员:很抱歉,我们商店不二价。顾客:我就买这枚吧。
生词和词组
barang kebutuhan sehari-hari 日用品
permeter 每米
bagus 美、漂亮
tapi 但是
sesuka hati 尽情
sikat gigi 牙刷
sabun mandi 香皂
kain 布
kemeja 衬衣
cincin emas 金戒指
bagian 部分
dibungkuskan 包装
helai 件
ambilkan 代取
bermata giok 镶嵌着玉石
hijau jernih 碧绿
baju 上衣
pakai 穿、用
karat 开、克拉
berat 重
agak 较
pakaian jadi 成衣
barang perhiasan 首饰
tingkat ke tiga 三楼
kain batik 蜡染布
berwarna putih 白色
mahal 贵
harga pasti 固定价格
tawar-menawar 讨价还价
biar ……吧、随其……
permintaan dan penawaran供求
tapal gigi 牙膏
gelang 手镯
medalion 项链坠儿
bros 胸针
giwang 耳饰
kilogram 一千克
apel 苹果
pir 梨
persik 桃
salak 蛇皮果
durian 榴莲
semangka 西瓜
Pelajran Ketiga Belas:Makan di restoran
第十三课 在餐厅用餐
[场景对话]
Pelayan: Silakan duduk di sini . Langganan: Terima kasih ! Pelayan: Anda ingin minum apa ? Langganan: Berilah saya segelas air jeruk pakai es batu dan secangkir kopi . Pelayan: Anda ingin makan apa ? Langganan: Apa masakannya di sini ? Pelayan: Masakan Padang . Langganan: Katanya masakan Padang pedas ya .Pelayan:Ya , tapi enak , coba lihat menu ini . Langganan: Berilah saya sepiring gado-gado , 3 pisang goreing dan sepiring nasi goring . Pelayan: Anda ingin minum apa lagi ? Langganan: Berilah saya secangkir es sirup saja . Pelayan: Semuanya sudah lengkap . Langganan: Tolong ambilkan beberapa helai kertas serbet .Pelayan: Anda sudah makan ? Langganan: Saya sudah kenyang , masakan Padang memang enak .
[译文]
服务员:请这边就坐。顾客:谢谢!服务员:您喝点什么?顾客:请给我来一杯放冰块的桔汁和一杯咖啡。服务员:您吃什么?顾客:这里是什么风味的菜?服务员:巴东菜。顾客:听说巴东菜很辣,是吗?服务员:是的,但很好吃,请看这个菜单。顾客:请给我上一盘杂拌、三根炸香蕉和一盘炒米饭。服务员:您还要喝点儿什么?顾客:给我来一杯冰糖水吧。服务员:都齐了。顾客:请帮我拿几张餐巾纸。服务员:您吃好了吗?顾客:我吃饱了,巴东菜的确好吃。
生词和词组
minum 喝
air jeruk 桔汁
es batu 冰块
kopi 咖啡
masakan 菜肴
Padang 巴东
gado-gado 大杂拌
pisang goreng 炸香蕉
nasi goreng 炒米饭
es sirup 冰糖水
semuanya 所有的、都
lengkap 齐全
pedas 辣
enak 好吃、香甜
lihat 看
menu 菜单
kertas serbet 餐巾纸
kenyang 饱了
memang 的确
kentang 土豆
labu 冬瓜
tomat 西红柿
timun 黄瓜
seledri 芹菜
tauge 豆芽
tahu 豆腐
sawi manis 油菜
peria 苦瓜
terong 茄子
wortel 胡萝卜
kucai 韭菜
bawang merah 大蒜
kol, kubis 元白菜
minuman dingin 冷饮
bakpao 包子
bakso 丸子(肉制的)
bihun 米粉
hue 糕点
bebek panggang 烤鸭
bir 啤酒
anggur 葡萄酒
sambal 辣椒酱
udang 大虾
kepiting 螃蟹
sarang burung 燕窝
kecap 酱油
cuka 醋
mi goreng 炒面
Pelajaran Keempat Belas:Naik Bis Dan Taksi
第十四课 乘公共汽车和出租车
[场景对话]
(1)A: Numpang tanya , naik bis mana dapat saya sampai di Jalan Sudirman ? B: Bis nomo 201 pergi ke jurusan Jalan Sudirman . A: Saya orang baru di Jakarta dan belum tahu jalannya . B: Anda naik bis itu turun di perhentian bis ke lima , tempat itulah yang ingin anda pergi . A: Berapa harga karcisnya ? B: Kalau naik bis dalam kota , begitu naik harus bayar Rp 300,- tanpa dihitung jaraknya . Hai Pak ! Awas ! Mundur ! Bis 201 sudah datang . Pelan-pelan saja , Pak . Tadi sutah ada kecelakaan , di kota ramai kita harus hati-hati .
(2)Sopir:Silakan naik . Penumpang: Saya pergi ke Bandara Soekarno – Hatta . Sopir: Ya , silakan duduk baik-baik . Penumpang: Harga lantai taksi ini berapa ? Sopir: Rp 800,- . penumpang: Naik taksi dari Jakarta Pusat ke Bandara Soekarno – Hatta , kira –kira berapa lama ? Sopir: Kira – kira 45 menit , kalau macet perlu 1 jam . Penumpang: Waktu sudah mendesak , tolong cepat sedikit . Sopir: Baik , tapi pentingnya selamat . Penumpang: Sudah tentu . Sopir: Sudah sampai , silakan turun . Penumpang: Ini uangnya , teyima kasih !
[译文]
(1)甲:请问,我乘几路公共汽车能到苏迪曼大街?乙:201路车开往苏迪曼大街。甲:我初到雅加达,还不认路。乙:您乘那路车在第五站下车,那就是您要去的地方。甲:票价是多少?乙:在市内乘车,不管距离多远,一律三百盾。喂,先生!当心!往后退!201路公共汽车进站了,在闹市,咱们都得小心点儿。
(2)司机:请上车。乘客:我去苏加诺 - 哈达机场。司机:好的,请坐好。乘客:这种出租车起价是多少?司机:八百盾。乘客:从中雅加达乘出租车到苏加诺-哈达机场约多长时间?司机:约四十五分钟,如果堵车,要一个小时。乘客:时间很紧,请开快一点儿。司机:好的,但安全更重要。乘客:当然。司机:到了,请下车。乘客:给你车钱,谢谢!
生词和词组
naik bis 乘公共汽车
jalan Sudirman 苏迪曼大街
jurusan 方向、专业
orang baru 初来者
turun 下(动词)
perhentian bis 公共汽车站
tempat 地方
tanpa 不用……
dihitung 计算
baik-baik 好好地
harga lantai 起价
taksi 出租车
Jakarta Pusat 中雅加达
mendesak 逼近、紧迫
penting 重要
selamat 平安、安全
gelisah 不安、焦虑
sedan 小卧车、小轿车
kandaraan 车辆
sopir 司机
sepeda bermotor 摩托车
Pelajaran Kelima belas: Menelpon
第十五课 打电话
[场景对话]
WangGang: Tolong sambungkan nomor 8826. Pelayan Telpon: Telponnya sedang sibuk, coba telpon lagi sebentar nanti. Wang Gang: Halo, saya ingin berbicara dengan Pak Hasan. Arina: Ini Arina sedang bicara, saya pembantu rumah tangganya, Pak Hasan tidak ada di rumah. WangGang: kalau bicara, begitu saya merepotkan saudari mohon berbicara dengan nyonya Hasan. Arina: Tunggu sebentar, ya. Nyonya Hasan: Halo, saya nyonya Hasan. WangGang: Ini WangGang sedang bicara , saya datang dari Beijing ,mhon tanya ke mana Pak Hasan pergi . Nyonya Hasan: Ia pergi ke toko buku. WangGang: Mohon sampaikan Pak Hasan, nanti telpon kembali kepada saya. Nyonya Hasan: Mohon tanya, berapa nomor telpon anda? WangGang: Saya menginap di Hotel Wisata Internasional, nomor telpon hotel 3140308 , saya di kamar 320 . Nyonya Hasan: Nanti saya sampaikan pada suami saya, kalau ada waktu silakan mampir ke rumah kami . WangGang: Terima kasih.
[译文]
王刚:请接8826。话务员:电话占线,请过会儿再打。王刚:喂,我找哈桑先生。阿丽娜:我是阿丽娜,他家的佣人,哈桑先生不在家。王刚:那就麻烦你请哈桑夫人接电话。阿丽娜:请稍候。哈桑夫人:喂,我是哈桑夫人。王刚:我是王刚,从北京来,请问哈桑先生去哪儿了?哈桑夫人:他去书店了。王刚:请转告哈桑先生,给我回个电话。哈桑夫人:请问您的电话号码是多少?王刚:我住国际旅游饭店,饭店电话号码是3140308,我住320号房间。哈桑夫人:回头我转告我丈夫,您有空儿请到我们家来坐坐。王刚:谢谢!
生词和词组
sembungkan 连接
telpon 电话
sedang sibuk 占线、正忙
halo 喂
berbicara 讲话
pembantu rumah tangan 佣人
merepotkan 打扰、填麻烦
tunggu sebentar 稍等
toko buku 书店
telpon kembali 回电话
Hotel wisata Internasional国际旅游饭店
suami 丈夫
mampir 逗留
direktur 经理
pesanan 吩咐、留言
segera 立刻
mengunjungi 拜访
Pelajaran Keenam Belas: Minta Bantu
第十六课 求助
[场景对话]
A: Kau ini mau ke mana ? B: Ke toko . A: Tolong kasih Bantu . B: Ada apa ? A: Tolong belikan saya sejilid Kamus Bahasa Indonesia . B: Apa lagi yang perlu saya belikan ? A: Hanya kamus saja , kalau bias , tolong kirimkan saya sepucuk surat . B: Perangkonya sudah ditempel? A: Perangko saya sudah habis , tolong belikan saja . B: Tak jadi soal . A: Haruskah uangnya saya kasih dulu ? B: Tak usah , saya bayarkan dulu . A: Kalau begitu , nanti saya bayar kembali . B: Kalau ada telpon untuk saya , tolong kasih tahu siapa menelpon kepada saya , nanti saya menelpon kembali .A: Baik . B: Tolong pinjamkan sepedamu pada saya , supaya cepat pulang . A: Boleh , ini anak kuncinya , kalau bannya sudah kempis , tolong pompakan .
[译文]
甲:你要去那儿?乙:去商店。甲:请帮个忙。乙:什么事?甲:请帮我买一本印度尼西亚语辞典。乙:还需要我帮忙买什么?甲:就是辞典,如可能,请帮我寄封信。乙:贴邮票了吗?甲:我的邮票用光了,请帮忙买了吧。乙:没问题。甲:要不要我先把钱给你?乙:不必了,我先垫上。甲:那么,我回头再还你。乙:如果有电话,请告诉我谁打的,我好回电话。甲:好的。乙:为了快点回来,请把你的自行车借给我用一下。甲:可以,这是自行车钥匙,如果车胎没气,请帮忙打点气。
生词和词组
kasih bantu 帮忙
Kamus Bahasa Indonesia 印尼语词典
tempel 粘、贴
soal 问题
pinjam 借
cepat pulang 快回来
ban 轮胎
kempis 瘪
pompakan 替(某人)打气
pompa angin 气筒
buka 开
tutup 关
jendela 窗户
beri jalan 让路
toko seyba ada 百货商店
menemani 陪
Pelajaran Ketujuh Belas: Adat – istiadat
第十七课 习俗
[场景对话]
Wang: Dapatkah anda menceritakan sedikit banyak rentang adapt – istiadat orang Indonesia ? Hasan: Dengan segala senang hati . Wang: Katanya tangan kiri pantang dipakai orang Indonesia dalam keadaan tertentu . Hasan: Ya, ketika menerima sesuatu atau makan , dipakai tangan kiri , orang Indonesia merasa tidak hormat . Wang: Mengapa ? Hasan: Tangan kiri biasanya dipakai di kamar kecil dan dianggap kotor . Wang: Masih ada yang lain ? Hasan: Orang Jawa menunjuk sesuatu dengan jembolnya , tidak seperti orang China dengan telunjuk . Wang: Saya pernah melihat ada yang menunjuk memakai kedua bulah tangan . Hasan: Ya , tangan kiri menopang siku sebelah kanan , itu berarti lebih hormat . Wang: Apa maksud “saya mau ke belakang ?” Hasan: Maksudnya ke kamar kecil . Wang: Saya mendapatkan orang Indonesia kalau tidak tahu , waktu ditanya , mereka akan menjawab kurang tahu . Hasan: Ya , artinya sama dengan tidak tahu . Wang: Masih ada yang perlu saya ketahui ? Hasan: Janganlah anda biasakan memegang kepala seseorang , ini akan dianggap sebagai suatu penghinaan . Wang: Ini saya tahu . Hasan: Di Madura dan Sulawesi jangan anda sekali – kali menendang orang , ini adalah penghinaan yang paling besar ,
[译文]
王刚:您能讲一些印度尼西亚人的风俗习惯吗?哈桑:愿意效劳。王刚:据说印度尼西亚人在一定场合忌讳用左手。哈桑:是的,接物或用餐时使用左手,印度尼西亚人视为不礼貌。王刚:那是为什么呢?哈桑:左手一般在厕所使用,被认为不洁。王刚:还有别的吗?哈桑:爪哇人用大拇指指某物,不像中国人那样用食指。王刚:我曾见过有人用两只手去指。哈桑:对,左手扶着右肘,以示更加尊敬。王刚:“我要到后面去”是什么意思?哈桑:意思是上厕所。王刚:我发现,印度尼西亚人在回答问题时,如果不知道,则说知道得不多。哈桑:对,意思就是不知道。王刚:还有需要我知道的吗?哈桑:您切勿随便摸别人的头,否则被视为一种侮辱。王刚:这我知道。哈桑:在马都拉和苏拉威西,您千万不要踢人,否则被视为最大的不敬。
生词和词组
menceritakan 讲述
sedikit banyak 多多少少
tantang 关于
adat-istiadat 风俗习惯
segala 所有、全部
senang hati 愉快、愿意
tangan kiri 左手
pantang 忌讳
keadaan tertentu 一定场合
ketika 当…时候
menerima sesuatu 接物
merasa 感到、觉得
hormat 尊敬、礼貌
biasanya 通常
kamar kecil 厕所
dianggap 认为
kotor 脏
menunjuk 指
jempol 大拇指
seperti 如同、相似
orang Tionghoa 华人
telunjuk 食指
pernah 曾经
menopang 扶、支撑
siku 肘
berarti 意味
maksud 意图
belakang 后面
mendapatkan 发现
menjawab 回答
arti 意思
sama 一样、共同
jangan 不要、别
memegang 握、摸
kepala 头、脑袋
penghinaan 侮辱
Madura 马都拉
Sulawesi 苏拉威西
sekali-kali 千万
menendang 踢
jari tengah 中指
jari manis 无名指
jari kelingking 小拇指
anjing 狗
memuji 表扬
putus asa 灰心
mata 眼睛
kuping (telinga) 耳朵
dahi 额头
pipi 脸颊
ketiak 腋窝
paha 大腿
pinggang 腰
hidung 鼻子
leher 脖子
dagu 下巴
kaki 脚
lengan 手臂
bahu 肩膀
lidah 舌头
punggung 背
perut 肚子
dada 胸
alis 眉毛
junjung 举在头上
pijak 踩、踏
di mana bumi diipijak, di situ langit di junjung 入乡随俗
Pelajaran Kedelapan Belas: Pergi Ke Dokter
第十八课 看 病
[场景对话]
Juru rawat: Sakit anda berat , sebaiknya ke Bagian Pengbatan Urgen . Dokter: Ukurlah suhu badan dulu . Pasien: Berapa derajat ? Dokter: 39.5 derajat , demamnya agak tinggi , bagaimana perrasaan anda ? Pasien: Saya merasa pusing kepala , mual dan lemas sekujur badan . Dokter: Sebelumnya sakit apa pernah anda derita ? Pasien: Tak pernah , tadi saya baru mendapat kecelaumnya lalu lintas . Dokter: Coba seluruh badan diperiksa . Pasien: Perlukah diambil foto sinar X ? Dokter: perlu , dan perlu juga diperiksa kotoran kecil . Pasien: Pak dokter , bagaimana hasil pemeriksaannya ? Dokter: Anda menderita penyakit gegar otak . Pasien: Berat tidak ? Dokter: Tidak berat , ini resepnya , obat diambil di apotek . Pasien: Bagaimana caranya makan obat ini ? Dokter: Dimakan dengan air didih hangat , dua pil sekali , tigakali sehari dan istirahat baik – baik . Pasien: Perlukah diinjeksi ? Dokter: Di samping makan obat barat dan tradisional Tionghoa , anda harus diinjeksi sekali tiap hari agar panasnya dihilangkan .
[译文]
护士:您病得很重,最好去急诊室。医生:先量一下您的体温。病人:多少度?医生:39.5度,少得比较厉害,您感觉如何?病人:我感觉头晕、恶心、浑身无力。医生:您以前患过什么病吗?病人:没有,我刚遇到车祸。医生:要全面检查一下。病人:需要照X光吗?医生:需要,还要化验一下小便。病人:大夫,检查结果如何?医生:您患了脑震荡。病人:严重吗?医生:不严重,这是药方,到药房取药。病人:这药怎么个吃法?医生:用温开水送服,一日三次,一次两片,好好休息。病人:需要打针吗?医生:除了吃中、西药外,每天注射一针用于退烧。
生词和词组
sakit 病、疼
Bagian Pengobatan Urgen 急诊室
ukur 量
suhu badan 体温
derajat 度
demam 发烧
perasaan 感觉
pusing kepala 头晕
mual 恶心
lemas 无力
sekujur badan 全身
menderita 患
mendapat 获得
kecelakaan lalu lintas 交通事故
seruluh 全部
diperikas 检查、化验
diambil foto 拍照
sinar X X光
kotoran kecil 小便
dokter 医生
hasil pemeriksaan 检查结果
penyakit 病
gegar otak 脑震荡
resep 药方
obat 药
apotek 药房
cara 方法
air didih hangat 温开水
pil 药片、药丸
istirahat 休息
diinjeksi 注射
disamping 除此之外
obat barat 西药
obat tradisional Tionghoa 中药
agar 使得
panas 热、发烧
dihilangkan 消除
kotoran besar 大便
sakit jantung 心脏病
penyakit kulit 皮肤病
encok (rematik) 关节炎
masuk angin 感冒
terkilir 扭伤
penyakit menular 传染病
radang ati 肝炎
burut 疝气
kejang 抽筋
sembelit 便秘
sakit syaraf 精神病
kencing manis 糖尿病
lepuh 起泡
lambung nasi 胃
bawasir 痔
pingsan 晕倒
pes 鼠疫
kronis ; akut 慢性;急性
kanker 癌
radang ginjal 肾炎
salah cernah 消化不良
elergi 过敏反应
radang usus buntu 阑尾炎
menceret 拉肚子、腹泻
radang amandel 扁桃腺炎
kelimpahan darah dalam otak
脑溢血
Pelajaran Kesebilan Belas:
Kegiatan – kegiatan Kesennian dan Olahraga
第十九课 文 体 活 动
[场景对话]
(1)A: Malam ini saya akan menonton pertunjukan ke teater . B: Menonton pertunjukan apa ? A: Tari – tari tradisional Indonesia yang sangat terkenal . B: Paman saya gemar menonton tari Piring dan tari Rampai . A: Wayang kulit yang popular di Jawa itu juga menarik . B: Kecuali itu ,alat musik Gamelan dan Anglung juga terkenal di seluruh dunia .
(2)A: Saya berolahraga tiap hari . B: Bagaimana caranya ? A: Berlari jauh , main sepak atau bulu tangkis . B: Saya sering ikut serta dalam perlombaan dan pertandingan olahraga antar universitas . A: Saudara gemar menonton pertandingan olahraga apa ? B: Saya gemar menonton pertandingan lompat tinggi dan lompat galah . A: Pekan Olahrag Nasional Indonesia diselenggarakan pada bulan September , waktu itu saudara dapat menonton sepuas – puasnya . B: Ya, tanggal 9 bulan September adalah Hari Olahraga Indonesia .
[译文]
(1)甲:今晚我去剧场看演出。乙:看什么演出?甲:著名的印度尼西亚传统舞蹈。乙:我叔叔爱看盘烛舞和兰百舞。甲:流行于爪哇的也很吸引人。乙:除此之外,加美兰和昂格隆乐器同样闻名于世。
(2)甲:我每天运动。乙:怎么个运动法?甲:长跑、踢足球或打羽毛球。乙:我经常参加校际比赛。甲:你爱看那种比赛?乙:我爱看跳高和撑杆跳比赛。甲:印度尼西亚全国运动会于九月举行,届时你可以尽情地观看。乙:是的,九月九号是印度尼西亚体育节。
生词和词组
menonton 观看
pertunjukan 演出
teater 剧场
tari-tari tradisional 传统舞
tari Piring 盘烛舞
tari Pampai 兰百舞
wayang kulit 皮影戏
popoler 流行
menarik 吸引人
Gamelan 加美兰
Anglung 昂格隆
berolahraga 体育锻炼
berlari jauh 长跑
main sepak bola 踢足球
bulu tangkis 羽毛球
sering 经常
perlombaan 比赛(田径)
pertandingan 比赛(球类)
lompat tinggi 跳高
lompat galah 撑杆跳
Pekan Olahraga Nasional 全运会
diselenggarakan 举行
sepuas-puasnya 尽情
Hari Olahraga 体育节
ikut serta 参加
Opera Beujing 京剧
sandiwara 话剧
pulau 岛
merdu 动听
bersenam 做操
bola tenis 网球
dasa lomba 十项全能
bola volley 排球
bola sodok 台球
bola tongkat 曲棍球
Marathon 马拉松
angkat besi 举重
memecahkan rekor 破记录
juri 裁判
melanggar aturan 犯规
lari gawang 跨栏
Pelajaran Kedua Puluh:
Mengurus Kartu Prnduduk
第二十课 办理居留证
[场景对话] (di kantor imigrasi)
Li Mei: Saya ingin punya kartu prnduduk . Pegawai: Apa nona baru dating di Indonesia ? Li Mei: Ya , baru kemarin dulu . Pegawai: Nona dating dari kota Shanghai China . Pegawai: Untuk berapa lama nona tinggal di Indonesia ? Li Mei: Untuk dua tahun . Pegawai: Untuk apa nona dating di Indonesia ? Li Mei: Belajar bahasa Indonesia di Universitas Indonesia . Pegawai: Sekarang di mana nona menginap ? Li Mei: Untuk sementara menginap di hotel , nanti pindah ke rumah famili saya . Pegawai: Baik , nah isilah formulir ini . Li Mei: Di sini bagaiman isinya ? Pegawai: Coba tulis alamat di mana nona akan menginap sesudah pindah ke luar dari hotel . Li Mei: Sudah , saya tidak tahu apakah ini betul ? Pegawai: Baiklah , lusa nona kembali lagi .
(dua hari kemudian) Li Mei: Selamat pagi ! Pegawai: Selamat pagi , kartu penduduk nona sudah beres , ambillah . Li Mei: Banyak terima kasih ! Pegawai: Jangan lupa , sesudah kartu penduduk dikembalikan baru boleh meninggalkan Indonesia dan pulang ke negeri nona .
[译文]
(在移民局办公室)
李梅:我办居留证。公务员:小姐刚来到印度尼西亚吧?李梅:是的,前天刚到。公务员:小姐从何处来?李梅:我是从中国上海来的。公务员:小姐在印度尼西亚住多久?李梅:住两年。公务员:来印度尼西亚做什么?李梅:在印度尼西亚大学学习印度尼西亚语。公务员:小姐现住何处?李梅:暂时住旅馆,然后搬到亲戚家。公务员:好吧,把这份表格填上。李梅:这儿怎么填写?公务员:填上小姐从旅馆搬出后将要住的地址。李梅:填完了,我也不知道填的对不对? 公务员:好了,后天小姐在来一趟。
(两天之后)李梅:早上好!公务员:早上好!小姐的居留证已经办好了,拿去吧。李梅:太感谢了!公务员:不要忘记,交还居留证方可离开印度尼西亚回国。
生词和词组
kartu penduduk 居民证、居留证
tinggal 住
belajar 学习
universitas 大学
sementara 临时、暂时
pindah 搬、移
famili 亲属
alamat 地址
beres 妥了
meninggal dunia 去世
wafat 逝世
kepala kantor 办公室主任
surat keterangan 证明信
pegawai 公务员
Pelajaran Kedua Puluh Satu
Membicarakan Cuaca
第二十一课 谈天气
[场景对话]
WangGang: Hari ini pansa sekali , berapa derajat ? Hasan: Hari ini suhu minimum 23 derajat selsius , maksimum 36 derajat selsius . WangGang: Barangkali akan turun hujan deras . Hasan: Saat ini musim kemarau , mana mungkin turun hujan deras . WangGang: Musim – musim di Indonesia samakah dengan musim – musim semi , panas , rontok dan dingin di China ? Hasan: Tidak sama , di Indonesia hanya musim kemarau dan musim hujan . WangGang: Kapan musim kemarau dan musim hujan ? Hasan: Musim kemarau mulai dari bulan April sampai bulan September , musim hujan mulai dari bulan Oktober sampai bulan Maret . WangGang: Musim kemarau jarang hujan ya ? Hasan: Ya , hawanya kering . WangGang: Bagaimana cuaca besok hari ? Hasan: Dari ramalan cuaca yang disiarkan tadi , besok hari cerah beruah menjadi berawan . WangGang: Anginnya besar tidak ? Hasan: Tidak besar , angin dari arah Barat Laut dangab 20 kilometer perjam . WangGang: Suhu di Indonesia rata – rata setahum berapa derajat ? Hasan: Gata _ rata setahun 26 derajat selsius . WangGang: Memang Indonesia bersuhu laut tropis . Hasan: Tapi pagi dan malam sejuk .
[译文]
王刚:今天真热,多少度?哈桑:今天最底气温23摄氏度,最高气温36摄氏度。王刚:恐怕要下大雨。哈桑:现在是旱季,怎么可能下大雨。王刚:印尼的季节和中国的春、夏、秋、冬一样吗?哈桑:不一样,印尼仅有旱季和雨季。王刚:什么时候是旱季,什么时候是雨季呢?哈桑:4 – 9月是旱季,10 – 3月是雨季。王刚:旱季很少下雨吧?哈桑:是的,气候干燥。王刚:明天天气如何?哈桑:据刚才播放的天气预报,明天晴间多云。王刚:风大吗?哈桑:不大,西北风,时速20公里。王刚:印尼年平均气温是多少度?哈桑:年平均26摄氏度。王刚:也难怪,印尼是热带海洋性气候。哈桑:但早晚凉爽。
生词和词组
selsius 摄氏(度)
barangkali 或许、说不定
turun hujan 下雨
deras 急速、湍急
saat 时刻
musim kemarau 旱季
mungkin 可能
musim semi 春季
musim panas 夏季
musim rontok 秋季
musim dinhin 冬季
mulai dari 从…开始
jarang 很少、稀少
kering 干、干燥
ramalan cuaca 天气预报
disiarkan 广播
hari cerah 晴天
berubah menjadi 变成
berawan 多云
angin 风
arah angin 风向
minimum 最低
maksimum 最高
rata-tara 平均
laut 海洋
tropis 热带
sejuk 凉爽
salju 雪
kabut 雾
petir 雷
kilat 闪电
angin kencang 疾风
lembab 潮湿的
pelangi 彩虹
bencana banjir 水灾
hujan es 下冰雹
payung 雨伞
jas hujan 雨衣
sepat hujan 雨鞋
di bawah nol 零下
hari mendung 阴天
Pelajaran Kedua puluh dua:Cukur Rambut
第二十二课 理 发
[场景对话]
WangGang: Numpang Tanya , di mana ada rumah cukur ? Pelayan: Ada di hotel ini juga , tak jauh di sebelah sana . WangGang: Terma kasih ! Tukang cukr: Mau cukur ? WangGang: Ya , rambut saya terlalu panjang , harus dicukur . Tukang cukur: Bebtuk apa anda suka ? WangGang: Sama dengan bentuk sekarang ? Tukang cukur: Berapa harus dicukur ? WangGang: Jangan banyak yang dicukur , sedikit saja . Tukang cukur: Rambutnya sudah putih , mau diwarnai menjadi hitam tidak ? WangGang: Tak usah , saya sudah biasa . Tukang cukur: Sudah habis dicukur , coba bercermin , bagaimana , puas ? WangGang: Bagus , mohon rambut saya dicuci dan dikeringkan . Tukang cukur: Kumisnya dicukur tidak ? WangGang: Tak usah juga , nanti saya sendiri cukurnya . Tukang cukur: Rambutnya masih agak kusut , coba saya sisirkan . WangGang: Terima kasih , berapa uang mesti saya bayar ? Tukang cukur: Rp 6.000, - saja .
[译文]
王刚:请问,那儿有理发店?服务员:本饭店就有,在那边不远处。王刚:谢谢!理发师:理发吗?王刚:是的,我的头发太长了,该理了。理发师:您理什么样的发型?王刚:按原样理。理发师:去多少?王刚:不要去得太多,一点就行。理发师:头发白了,要不要染黑了?王刚:不必了,我已经习惯了。理发师:理完了,照照镜子,怎么样,满意吗?王刚:很好,请给我洗洗头并吹干。理发师:刮胡子码?王刚:也不必了,一会儿我自己刮。理发师:头发还有点乱,我给您梳一下。王刚:谢谢,我应付多少钱?理发师:6,000盾。
生词和词组
rumah cukur 理发店
rambut 头发
bentuk 型、形状
diwarnai 染色
sudah biasa 已经习惯了
cermin 镜子
puas 满意
bagus 好看、漂亮
cuci 洗
dikeringkan 弄干
kumis 胡须
kusut 蓬乱
sisir 梳子
mesti 必须
busur 弓
bubur 粥
sastra 文学
mengeritingkan rambut 烫发
sampo 洗发剂
Pelajaran Kedua puluh tiga: Minta Maaf
第二十三课 致 歉
[场景对话]
A: Minta maaf , saya datang terlambat . B: Tidak apa . A: Apa anda sudah lama menunggu ? B: Tidak begitu lama , cuma setengah jam . A: Buku – buku yang anda belikan itu sudah bawa ? B: Maaf , hanya satu jilid yang dapat saya belikan . A: Tidak apa , ini saya sudah banyak merepotkan anda . B: Nanti saya usahkan lagi . A: Tak usah , nanti saya sendiri membelinya .B: Saya belikan saja , lusa kebtulan saya ke toko buku . A: Banyak bikin repot . B: Tolong sampaikan salam saya pada ayahum , kerena sibuk maka tak sempat menegok beliau , minta dimaafkannya . A: Ya , salam anda saya sampaikan .B: Maaf , saya minta diri dulu , nanti ada tamu datang ke rumah . A:Silakan , sekali lagi saya mengucopkan terima kasih .
[译文]
甲:对不起,我来晚了。乙:没什么。甲:您等了很久了吧?乙:不久,刚半个小时。甲:您帮我买的书带来了吗?乙:抱歉,我只买到一本。甲:没关系,这就够麻烦您了。乙:回头我再去买。甲:不必了,回头我自己买吧。乙:还是我帮你买吧,后天我正好去书店。甲:给您添麻烦了。乙:请代我向你父亲问好,因为忙,没空去看望她老人家,请他原谅。甲:好的,我一定转达。乙:对不起,我先行一步,一会儿家里来客人。甲:请便,再一次表示感谢。
生词和词组
minta maaf 对不起
telat (terlambat) 晚了、迟到
tidak apa 没什么、没关系
menunggu 等候、等
bukin repot 麻烦
karena…maka 因为…所以
sempat 有空
bawa 携带
maaf 抱歉
mengusahakan 努力、尽力
kenetulan 恰巧
menengok 探望
sekali lagi 再次
mengucapkan 表示、致
minta ampun 求饶
memaafkan 原谅
sepeda rusak 自行车坏了
jam tangan mati 手表停了
lupa 忘记
Pelajaran Kedua puluh empat: Menanyakan Jalan
第二十四课 问 路
[场景对话]
A: Numpang tanya , di manakah stasiun kereta api ? B: Di depan . A: Jauh tidak ? B: Tidak jauh , dari sini terus , 500 meter sudah sampai . A: Lalu belok ke mana ? B:Belok ke kanan . A: Numpang tanya lagi , saya hendak ke Lapangan Moonas , naik bis mana ? B: Tak usah naik bis , terus jalan , sampai jalan silang empat belok ke kiri , tak jauh lagi jalannya sudah sampai Lapangan Monas . A: Kedutaan RRC untuk Indonesia jauh tidak dari sini ? B: Cukup janh , ada di jala Karang Asem Raya Block C 12 Kuningan Timur . A: Tolong tuliskan . B: Boleh , kalau ke sana lebih baik naik taksi . A: Terima kasih atas penunjukan anda . B: Kembali , anda rupenya orang baru , hati – hati waktu menyeberangi jalan , di sini jalannya menyebelah kiri . A: Ya , saya masih belum biasa . B: kalau sesat jalan , naik tahsi saja suruh diantarkan pulang . A: Terima kasih banyak !
[译文]
甲:请问,火车站在哪儿?乙:在前面。甲:远吗?乙:不远,从这往前走五百米就到了。甲:然后向哪边拐?乙:向右拐。甲:再请问,我想去民族碑广场,乘几路公共汽车?乙:不必乘公共汽车,继续走,到十字路口向左拐,走不远就到民族碑广场了。A:中华人民共和国驻印度尼西亚大使馆离这里远吗?乙:够远的,在东库宁安区卡朗阿瑟目拉亚布罗克大街C 十二号。甲:请帮忙写一下。乙:可以,如果去哪儿,最好乘出租车。甲:谢谢您的指点。乙:不客气,看样子您是外来的,过马路小心点,这儿是靠左侧行走。甲:是的,我还不习惯。乙:如果迷了路,叫出租车送您回去。甲:太感谢了!
生词和词组
stasiun kereta api 火车站
jalan terus 一直走
belok 拐
hendak 要、想
lapangan Monas 民族碑广场
jalan silang empat 十字路口
kedutaan 大使馆
RRC:Republik Rakyat China中华人民共和国
tulis 写
penunjukan 指点
rupanya 看上去
hati-hati 小心
menyeberangi jalan 过马路
menyebelah kiri 靠左侧
sesat jalan 迷路
suruh 叫、让
diantarkan 送
setuju 同意
jalan aspal 柏油路
jalan raya 大路
minta jalan 借光
jalan lingkaran 环城路
trotoal 人行道
jalan tol 高速公路
jembatan layang 立交桥
Pelajaran Kedua puluh lima: Kunjungan
第二十五课 拜 访
[场景对话]
Wang: Numpang Tanya , apa ini rumah Pak Haryono ? Nyonya Haryono: Betul , anda siapa ? Wang: Saya WangGang , datang dari Beijing . Nyonya Haryono: Ayo , silakan masuk . Wang: Terima kasih , Pak Haryono ada di rumah ? Nyonya Haryono: Ada , saya panggilkan , anda silakan duduk . Haryono: Hai,sdr Wang , sudah lama tidak bertemu . Wang: Sudah dua tahun sejak kita berpisah di Beijing . Haryono: Kapan saudara datng di Indonesia ? Wang: Baru kemarin . Nyonya Haryono: Anda mau minum kopi atau teh ? Wang: Teh saja tanpa gula . Haryono: Bagaimana saudara , baik – baik ya ? Wang: Baik – baik saja . (Sudah lama mereka bercakap – cakap ) Haryono: Sudah sampai waktu makan malam , sdr makan saja di rumah saya , isteri saya pandai memasak . Wang: Baik , sudah lama saya ingin mencicipi masakan Indonesia . Haryono: Bagaimana , enak ? Wang: Enak sekali , saya terlalu kenyang . Nyonya Haryono: Silakan minum kopi . Wang: Sudah malam , saya minta diri . Haryono: Besok saya mengunjungi saudara ke hotel ya . Nyonya Haryono: Selamat jalan , kalau sempat mampir ke rumah kami lagi . Wang: Selamat tinggal , terima kasih atas penerimaan Bapak dan Ibu yang hangat .
[译文]
王刚:请问,这是哈尔约诺先生家吗?哈尔约诺夫人:是的,您是谁?王刚:我叫王刚,从北京来。哈尔约诺夫人:快请进。王刚:哈尔约诺先生在家吗?哈尔约诺夫人:在家,我去叫他,您请坐。哈尔约诺:嘿,老王,好久不见了。王刚:北京一别已有两年了。哈尔约诺:你是什么时候来到印度尼西亚的?王刚:昨天刚到。哈尔约诺夫人:您喝咖啡还是茶?王刚:喝茶,不放糖。哈尔约诺:怎么样,你还好吧?王刚:还好。(他们俩人谈了很久)哈尔约诺:该吃晚饭了,你就在我家吃吧,我妻子很会烧菜。王刚:好吧,我早就想品尝印度尼西亚菜了。哈尔约诺:怎么样,好吃吗?王刚:好吃极了,我吃得太饱了。哈尔约诺夫人:请喝咖啡。王刚:天已很晚了,我告辞了。哈尔约诺:明天我去饭店拜访你。哈尔约诺夫人:走好,有空再到家里来。王刚:请留步,谢谢你们的热情款待。
生词和词组
rumah 家、房子
masuk 进
panggilkan 代叫
duduk 坐
bertemu 见面
penerimaan 接待
sejak 自……
berpisah 分别
bercakap-cakap 交谈
pandai memasak 很会烧菜
mencicipi 品尝
tetangga 邻居
umur 年龄
usia 年纪
menikah (kawin) 结婚
keluarga berencana计划生育
penghidupan 生活
kaya 富有
miskin 贫穷
garam 盐
gunung 山
Pelajaran Kedua puluh enam: Mengirim Surat
第二十六课 寄 信
[场景对话]
(1) A: Numpang Tanya , di mana ada bis surat ? B: Di tepi jalan yang tak jauh dari sini .A: O…ya , saya hamppir lupa , suratnya masih belum ditempel perangkonya , perangko saya sudah habis , di mana dapat belinya ? B: Di kantor pos atau toko –toko besar tertentu . A: Kantor posnya ada di mana ? B: Yang terdakat di sebelah kanan gedung ini , kalau jalan kaki kira – kira sepuluh menit .A: Saya pergi ke kantor pos saja , terima kasih ! B: Kembali .
(2 di kantor pos) Wang: Numpang Tanya , berapa perangko untuk surat yang dikirim ke China ? Pegawai pos: kirim surat biasa ,Rp 1.200 , - sepucuk , kalau keberatan lebih mahal lagi . Wang: Surat tercatat berapa bayarannya ? Pegawai pos: Rp 3.000, - . Wang: Baiklah saya kirim surat tercatat supaya lebih aman . Pegawai pos: Anda harus membeli amplop khusus ini . Wang: Boleh ,berapa hari surat ini bias sampai di China ? Pegawai pos: kira –kira sepuluh hari . Wang: Di sini ada dijual kartu pos ? Pegawai pos: Ada , anda minta berapa ? Wang: Masing – masing dua , di sini ada perangko peringatan tidak ? Pegawai pos: Ada si ada , cuma tinggal empat macam . Wang: Biar empat macam , tiap macam saya beli satu , saya penggemar koleksi perangko .
[译文]
(1)甲;请问,哪儿有信筒?乙:离这不远的路边。甲:哎呀,我差点儿忘了,还没贴邮票,我的邮票用光了,在哪儿可以买到邮票?乙:在邮局或某些大商店。甲:邮局在什么地方?乙:最近的在本楼右边,步行十分钟就到。甲:我去邮局好了,谢谢!乙:不客气。
(2在邮局)王刚:请问,寄往中国的信铁多少钱的邮票?邮政员:寄平信每封一千二百盾,超重更贵。王刚:挂号信多少钱?邮政员:三千盾。王刚:我就寄挂号信吧,这样保险。邮政员:您得买这种专用信封。王刚:可以,这封信几天能到中国?邮政员:大约十天。王刚:这里卖明信片吗?邮政员:卖,您买几个?王刚:每样买两个,这儿有纪念邮票吗?邮政员:有是有,不过就剩四种了。王刚:四种就四种吧,每种买一枚,我是集邮爱好者。
生词和词组
bis surat 信筒
tepi jalan 路边
hampir lupa 几乎忘了
tempel 贴
terdakat 最近
gedung 楼
jalan kaki 步行
kantor pos 邮局
perangko 邮票
dikirim 寄
surat biasa 普通信
keberatan 超重、有意见
surat tercatat 挂号信
amplop khusus 专用信封
kartu pos 明信片
tukang pos 邮差
bungkusan 包裹
mengirim pos wesel 寄款
barang cetakan 印刷品
ongkos kirim 邮费
surat undian 彩票
kiriman kilat 快件
Pelajaran Kedua puluh tujuh: Melamar Kerja
第二十七课 求 职
[场景对话]
Murdi: Saya kemari untuk melamar kerja . Direktur: Siapa nama anda ? Murdi: Nama saya Murdi . Direktur: Bank ini membutuhkan seorang akuntansi . Murdi: Apakah boleh saya mencoba ? Direktur: Pernahkah anda menjadi akuntansi ? Muedi: Saya mempunyai dua tahun pengalaman sebagai akuntansi . Direktur: Apabila anda rela , boleh mencoba beherja enam bulan . Murdi: Berapa lama sehari kerjanya ? Direktur: Waktu kerja sehari delapan jam . pukul 8.00 masuk , pukul 16.00 pulang . Murdi: Berapa gajinya sebulan ? Direktur: Gajinya Rp 150.000,- sebulan . Murdi: Lumayan juga . Direktur: Kerja uji coba mulai dari tanggal 1 bulan depan . Murdi: Baik , tanggel 1 bulan depan saya datang bekerja . Direktur: Kerjanya tidak begitu berat , tapi tak boleh lalai . Murdi: Ya , saya akan bekerja sesungguh – sungguhnya .
[译文]
穆尔迪:我是来求职的。经理:您叫什么名字?穆尔迪:我叫穆尔迪。经理:本银行需要一位会计。穆尔迪:我可以试一试吗?经理:您当过会计吗?穆尔迪:我有两年的会计经验。经理:如果你愿意,可以试工半年。穆尔迪:一天工作多长时间?经理:一天工作八小时,早八点上班,下午四点下班。穆尔迪:每月工资多少?经理:每月工资十五万盾。穆尔迪:还可以。经理:自下月一号开始试工。穆尔迪:好吧,我下月一号来上班。经理:工作不怎么累,但不可疏忽。穆尔迪:好的,我将认认真真地工作。
生词和词组
melamar kerja 求职
membutuhkan 需要
pengalaman 经验
apabila 假如
akuntansi 会计
mencoba 试试
pernah 曾经
mempunyai 有
gaji 工资
kerja uji coba 试工
lalai 疏忽
tepat 正确
memecahkan 解决问题
mengatasi kesulitan 克服困难
pulang dari kerja 下班
tamat dari 毕业于
sesungguh-sungguhnya
认认真真地
Pelajaran Kedua puluh delapan:
Membicarakan letaknya
第二十八课 说 方 位
[场景对话]
A: Orang – orang di sebelah Sugiarto itu siapa ? B: Di sebelah kirinya itu Muryono , di sebelah kanannya itu Yuli . A: Di depan Muryono itu siapa ? B: Itu Tuti . A: Di belakang Sugiarto itu siapa ? B: Itu Arita . A: Mereka sedang ke mana ? B: Ke taman bunga Bogor . A: Mari kita ikut ke sana , katanya terdapat banyak jenis bonsai di dalam taman bunga itu . B: Saya suka akan bonsai ke – 3 dihitung dari kanan di atas itu . A: Bonsai di tengah itu lebih indah . B: Bunga – bunga di bawah rak itu juga indah . A: Banyak kupu – kupu beterbangan di atas bunga – bunga itu . B: Kupu – kupu itu datang dari mana ? A: Dari luar taman bunga .
[译文]
甲:苏诘亚托旁边那些人都是谁?乙:它左边的是穆尔约诺,右边是尤莉。甲:穆尔约诺前面的那位是谁?乙:那是杜蒂。甲:苏诘亚托后面的那位是谁?乙:那是阿丽达。甲:他们到哪儿去?乙:去茂物花园。甲:我们也跟着去吧,据说那个花园有许多种盆栽树。乙:我喜欢上边右数第三盆。甲:中间那盆更漂亮。乙:架子下边那些花也很漂亮。甲:许多蝴蝶在花丛上空飞舞。甲:从花园外飞来的。
生词和词组
taman bunga 花园
terdapat 有
Bogor 茂物
jenis 品种、种类
bonsai 盆栽树
tengah 中间
indah 美丽
bawah 下面
rak 架子
kupu-kupu 蝴蝶
beterbangan 飞舞
dari luar 自外、从外面
parkir 停放车辆
di dalam 在…里面
di pinggir jalan 在路边
di tepi sungai 在河边
di antara 在…之间
di tengah 在…中间
Pelajaran Kedua puluh sembian:
Mengirim Fax (faksimil)
第二十九课 发 传 真
[场景对话]
Wang: Numpang Tanya , di mana dapat kirim Fax ? Pelayan: Di hotel ini dapat juga , di Pusat Urusan Dagang . Wang: Kapan Pusat Urusan Dgang . Pelayan: Diduka 24 jam . Wang: Selamat pagi ! Petugas: Selamat pagi , ada apa ? Wang: Saya ingin mengirim Fax ke Beijing . Petugas: Coba daftarkan dulu nomor Faxnya dan nama , alamat penerima Fax ini di sana , lalu tulis isi Fax yang akan anda kirim itu . Wang: Ya , nomor Faxnya 0086 – 1 – 256 – 4095 , namanya Hu Jun , alamatnya Fakultas Kimia Universitas Beijing , isinya begini: Saya naik kapal terbang CA 916 dan tiba di Beijing pada pukul sembilan belas tanggal 28 Desember ini , minta dijemput ke Bandara Internasional Ibu Kota Beijing . Petugas: Sudah selesai ? Wang: Sudah , apa sudah jeles ? Petugas: Lebih baik tulis nama anda di bawah , suoaya penerima tahu Fax nya dari siapa . Wang: O…ya , saya lupa , kalau tiada nama saya , nanti Hu Jun akan bingung dibuatnya , nama saya Wang Gang . Petugas: Segera saya kirimkan . Wang: Berapa uangnya harus saya bayar ? Petugas: Rp 20.000, - Wang: Terima kasih . Petugas: Kembali !
[译文]
王刚:请问,哪儿可以发传真?服务员:本饭店就可以,在商务中心。王刚:商务中心几时开门?服务员:二十四小时开门。王刚:早上好!工作人员:早上好,有什么事情要办吗?王刚:我遥望北京发个传真。工作人员:先登记一下对方的传真号码、收取人姓名、地址及您要发的传真内容。王刚:好吧,传真号是0086- 1 – 256 -4095 ,收取人的名字是胡军,地址是北京大学化学系,内容如下:我乘中国民航916号班机于十二月二十八日十九点抵京,望到北京首都国际机场接机。工作人员:完了吗?王刚:完了,清楚吗?工作人员:最好在下面写上您的名字,收取人好知道传真是谁发的。王刚:哎呀,我忘了,如果没有名字,胡军非得糊涂不可,我叫王刚。工作人员:我立刻发走。王刚:我应付多少钱?工作人员:两万盾。王刚;谢谢!工作人员:不客气!
生词和词组
mengirim fax 发传真
penerima 领受人
Pusat Urusan Dagang 商务中心
daftarkan dulu 先登记
alamat 地址
Fakultas Kimia 化学系
selesai 结束
pingung 糊涂
merek 商标
telegram 电报
mengetuk kawat 拍电报
telekomunikasi 电信
telefoto 传真
otomatis 自动的
Pelajaran Ketiga puluh: Berpisah
第三十课 告 别
[场景对话]
A: Saya sangat gembira anda datang mengantar saya .B: Apakah masih ada yang perlu saya bandu ? A: Tiada lagi , cuma saya merasa berat berpisah dengan anda . B: Apa boleh buat , ada datang ada pergi . A: Mari kita sering surat – menyurat , jauh di mata , dekat di hati . B: Saya harus minta maaf kepada anda apabila dalam perkataan dan perbuata saya terdapat kesalahan atau kekhilafan . A: Saya mengucapkan terima kasih banyak atas segala sambutan dan pelayanan anda yang hangat danramah – ramah . B: Terima kasih kembali . Penyiar Bbandara: Para penumpang mohon perhatian : Pesawat 916 Penerbangan China terbang ke Beijing segera akan diberangkatkan , penumpangnya dimohon segera naik pesawatnya , teriam kasih . A: Saya naik ya , harap anda jaga diri baik - baik . B: Sampaikan salam saya pada keluarga anda . A: Banyak terima kasih ! B: Setiba di rumah lantas menulis surat kepada kami ya . A: Nanti saya telpon supaya lebih cepat anda ketahui keselamtan saya . B: Selamat jalan ! A: Selamat tinggal !
[译文]
甲:您来送行,我很高兴。乙:还有什么事要我帮忙吗?甲:没有了,只是舍不得离开您。乙:有什么办法呢,天下没有不散的酒席。甲:让我们互相通信吧,远在天边,进在心田。乙:如果我的言行有错误或欠妥之处,还清您多加原谅。甲:对您的热情款待,我深表感谢。乙:不必客气。机场播音员:乘客们请注意:中国航空公司飞往北京的916航班就要起飞了,前往北京的乘客请马上登机,谢谢!甲:我上去了,望您多保重。乙:代我向您家人问好。甲:十分感谢!乙:到家后立即给我们写信。甲:我打电话,这样您会更早地知道我平安到达。乙:再见!甲:再见!
生词和词组
sangat gembira 非常高兴
mengantar 送
merasa berat 感到沉重
apa boleh buat 无能为力
surat-menyurat 相互通信
jauh dimata, dekat di hati 远在天边,近在心田
perkataan dan perbuatan 言行
kesalahan 错误
kekhilafan 欠妥
pelayanan 招待
rumah-tamah 亲切
para penumpang 乘客们
harap anda jaga diri 望您保重
lantas 立即
moga-moga 祝愿
mudah-mudahan 但愿
serba lancar 一切顺利
jangan menangis 不要哭
词汇表
A
abang 兄
abang ipar 姐夫
ada 有
adat-istiadat 风俗习惯
adik ipar 弟媳、妹夫、小姨子
adik perempuan 妹妹
agak 大约、猜想
agar 使、使得、以便
Agustus 八月
air didih hangat 温开水
air jeruk 桔汁
ajar 教、教导
ajuk 测量、探测
akan 即将
akar 根、根茎
akhir 后、最后
aku 我
akuntansi 会计
alam 世界、自然
alamat 地址
alir 流、流动
alis 眉毛
ambilkan 代取
amplop khusus 专用信封
anak kunci 钥匙
anak laki-laki 男孩
anda 您
angan 思想、理想
anggap 认为、以为
anggar 计算、预算
anggur 葡萄、葡萄酒
angin 风
angin kencang 疾风
angka 数字
angkat 抬、举
angkat besi 举重
Anglung 昂格隆
anjing 狗
antara 间隔、间距
apa 什么
apa boleh buat 无能为力
apabila 假如
apel 苹果
apotek 药房
April 四月
arah angin 风向
arti 意思
asal 只要
asisten direktur 经理助理
atau 或、或者
awan 云
ayah dan ibu 父母
ayo kemari 喂,过来
B
badan 身体
bagaimana 怎么样
bagasi 行李
bagian 部分
Bagian Pengobatan Urgen 急诊室
bagus 好看、漂亮
bahu 肩膀
baik 好
baik-baik 好好地
baju 上衣
bakpao 包子
bakso 丸子(肉制的)
ban 轮胎
Bandung 万隆
bangunkan 叫醒
bank 银行
banyak 多
bapak 先生,您
barang 东西、物品
barang cetakan 印刷品
barang kebutuhan sehari-hari 日用品
barang kerajinan tangan 手工艺品
barang perhiasan 首饰
barangkali 或许、说不定
barat 西
barat daya 西南
barat laut 西北
batas waktu 期限
bawa 携带
bawah 下面
bawang merah 大蒜
bawasir 痔
bebek panggang 烤鸭
belajar 学习
belakang 后面
belas 十几
belok 拐
bencana banjir 水灾
bentuk 型、形状
berangkat 出发
berangkat sekarang 现在动身
berarti 意味
berasal dari 出生于
berat 重
berawan 多云
berbicara 讲话
bercakap-cakap 交谈
beredar 流通
berenang 游泳
beres 妥了
beri 给
beri jalan 让路
berlaku 有效、生效
berlari jauh 长跑
bermata giok 镶嵌着玉石
berolahraga 体育锻炼
berpisah 分别
bersenam 做操
bertemu 见面
berubah menjadi 变成
berwarna putih 白色
besar 大
besok 明天
beterbangan 飞舞
betul 对
biar ……吧、随其……
biasanya 通常
bibi 姑、姨、舅母
bihun 米粉
bintang 星星、星
bir 啤酒
bis surat 信筒
Bogor 茂物
Bogor 茂物
bola sodok 台球
bola tenis 网球
bola tongkat 曲棍球
bola volley 排球
bonsai 盆栽树
bros 胸针
buat 为了、做
bubur 粥
buka 开
bukin repot 麻烦
buku 书
bulan 月
bulu tangkis 羽毛球
bungkusan 包裹
burut 疝气
busur 弓
butir 粒、个
C
Candi Borobudur 婆罗浮屠佛塔
cara 方法
cari 寻找
catat 记
cek lagi 再确认
cepat biasa 普快
cepat pulang 快回来
cermin 镜子
cincin emas 金戒指
cocok 合适
cuci 洗
cuci pakaian 洗衣服
cucu 孙子、孙女
cuka 醋
cukup 足够
cuma 只、仅
D
dada 胸
daerah 地区
daftarkan dulu 先登记
dagu 下巴
dahi 额头
dakat 近
dalam 在…里
dan 和(连词)
Danau Toba 多巴湖
dapat 能
dari luar 自外、从外面
dasa lomba 十项全能
datang dari 来自
dekat 近
demam 发烧
derajat 度
deras 急速、湍急
desa 农村、村子
Desember 十二月
detik 秒
di antara 在…之间
di bawah nol 零下
di dalam 在…里面
di mana bumi diipijak, di situ langit di junjung 入乡随俗
di pinggir jalan 在路边
di tengah 在…中间
di tepi sungai 在河边
dia 他、她
diambil foto 拍照
dianggap 认为
diantarkan 送
diatur 安排
dibungkuskan 包装
dihilangkan 消除
dihitung 计算
diinjeksi 注射
dijemur 凉、晒
dikembalikan 归还
dikeringkan 弄干
dikirim 寄
dilahirkan 出生
dilaporkan 申报、报告
diperikas 检查、化验
direktur 经理
disamping 除此之外
diselenggarakan 举行
disiarkan 广播
diwarnai 染色
dokter 医生
dollar US 美元
dompet 钱包
dua 二、两个
dua batang 两根
dua potong roti 两片面包
duane 海关
duduk 坐
dunia 世界
durian 榴莲
E
elergi 过敏反应
enak 好吃、香甜
encok (rematik) 关节炎
es batu 冰块
es sirup 冰糖水
F
fakultas 系
Fakultas Kimia 化学系
famili 亲属
fiskal 出境费、财政
formulir penginapan 住宿登记表
G
gado-gado 大杂拌
gaji 工资
Gamelan 加美兰
garam 盐
gedung 楼
gegar otak 脑震荡
gelang 手镯
gelisah 不安、焦虑
gembira sekali 很高兴
giwang 耳饰
gula 糖
gunung 山
H
habiskan 花掉
halo 喂
hampir lupa 几乎忘了
hanya 仅
harap anda jaga diri 望您保重
harga lantai 起价
harga pasti 固定价格
hari cerah 晴天
hari ini 今天
hari mendung 阴天
Hari Olahraga 体育节
Hari Proklamasi 国庆日、独立日
hari raya 节日
hari ulang tahun 生日
harus 应该、须
hasil pemeriksaan 检查结果
hati-hati 小心
hebat 厉害、凶
helai 件
hendak 要、想
hidung 鼻子
hijau jernih 碧绿
hormat 尊敬、礼貌
hotel 饭店、旅馆
Hotel wisata Internasional国际旅游饭店
hue 糕点
hujan 雨
hujan es 下冰雹
I
ikan goreng 炸鱼
ikut 参加、跟随
ikut serta 参加
indah 美丽
Istana Kuno 故宫
isteri 妻子
istirahat 休息
itu 那
izinkanlah 请允许
J
jadi 那么、成了
Jakarta Pusat 中雅加达
jalan aspal 柏油路
jalan kaki 步行
jalan lingkaran 环城路
jalan raya 大路
jalan silang empat 十字路口
jalan Sudirman 苏迪曼大街
jalan terus 一直走
jalan tol 高速公路
jam 小时、钟表
jam dinding 挂钟
jam saku 怀表
jam tangan 手表
jam tangan mati 手表停了
jangan 不要、别
jangan menangis 不要哭
Januari 一月
jarang 很少、稀少
jari kelingking 小拇指
jari manis 无名指
jari tengah 中指
jas hujan 雨衣
jauh dimata, dekat di hati 远在天边,近在心田
jembadan layang 立交桥
jempol 大拇指
jendela 窗户
jenis 品种、种类
jual 卖
Juli 七月
Jumat 星期五
Juni 六月
junjung 举在头上
juri 裁判
jurusan 方向、专业
juta 百万
K
kabar 消息
kabut 雾
kain 布
kain batik 蜡染布
kakak ipar 嫂子、大姨子
kakak laki-laki 哥哥
kakek 爷爷、外公
kaki 脚
kalau 如果
kalau begitu 那么、这样的话
kamar kecil 厕所
kamar mandi 浴室
kambing 山羊
Kamis 星期四
Kamus Bahasa Indonesia 印尼语词典
kandaraan 车辆
kanker 癌
kantor 办公室
kantor pos 邮局
karat 开、克拉
karcis keereta api 火车票
karena…maka 因为…所以
kartu penduduk 居民证、居留证
kartu pos 明信片
kasih bantu 帮忙
kasih tahu 告诉
katanya 据说
kaya 富有
ke mana 去哪儿
keadaan tertentu 一定场合
keberatan 超重、有意见
kebetulan 恰巧
keburu 来得及
kecap 酱油
kecelakaan lalu lintas 交通事故
kecil 小
kedatangan 到来
kedutaan 大使馆
kejang 抽筋
kekhilafan 欠妥
kelapa 椰子
kelas 班、班级
keliling 四周、周围
kelimpahan darah dalam otak脑溢血
keluarga berencana计划生育
kemarin 昨天
kembali 回来
kemeja 衬衣
kemenakan 侄、外甥
kempis 瘪
kencing manis 糖尿病
kenetulan 恰巧
kentang 土豆
kenyang 饱了
kepala 头、脑袋
kepala kantor 办公室主任
kepiting 螃蟹
kereta api barang 货车
kereta api bumel 慢车
kereta api kilat 快车
kereta api penumpang 客车
kering 干、干燥
kerja 做、干
kerja uji coba 试工
kertas serbet 餐巾纸
kesalahan 错误
ketiak 腋窝
ketika 当…时候
ketua rombongan 团长
kilat 闪电
kilogram 一千克
kira-kira 大约
kirim 邮寄
kiriman kilat 快件
kita 咱们
kol, kubis 元白菜
koleksi 收集、收藏
koper 箱子
kopi 咖啡
kosong 空、零
kotor 脏
kotoran besar 大便
kotoran kecil 小便
kronis ; akut 慢性;急性
kuat 强
kucai 韭菜
kumis 胡须
kuping (telinga) 耳朵
kupu-kupu 蝴蝶
kurang 差、缺少
kurs 比价、兑换
kursi 椅子
kusut 蓬乱
L
labu 冬瓜
lagi 再
lalai 疏忽
lama 久
lambung nasi 胃
langsung pergi 直接去
lantas 立即
lapangan Monas 民族碑广场
lari gawang 跨栏
laut 海洋
lebih baik 最好
leher 脖子
lemas 无力
lembab 潮湿的
lengan 手臂
lengkap 齐全
lepuh 起泡
letaknya 位置
lidah 舌头
lif 电梯
lihat 看
lima cocok 五串
lompat galah 撑杆跳
lompat tinggi 跳高
luar 外、外面
lukis 绘、画
lupa 忘记
lusa 后天
M
maaf 抱歉
macet 堵车
Madura 马都拉
maha guru 教授
mahal 贵
main 玩
main sepak bola 踢足球
makan 吃、吃饭
maksimum 最高
maksud 意图
malam 晚上
mampir 逗留
Marathon 马拉松
Maret 三月
mari buka 请打开
masakan 菜肴
masih belum 还没
masing-masing 各自、分别
masuk 进
masuk angin 感冒
mata 眼睛
medalion 项链坠儿
Mei 五月
melamar kerja 求职
melanggar aturan 犯规
memaafkan 原谅
memancing 垂钓
memang 的确
memanggil 叫、呼唤
membaca 读
membayar 付款
membeli 买
membutuhkan 需要
memecahkan 解决问题
memecahkan rekor 破记录
memegang 握、摸
memesan 预定
mempersiapkan dari 自己准备
mempunyai 有
memuji 表扬
menantu(mantu) 女婿、媳妇
menarik 吸引人
menceret 拉肚子、腹泻
menceritakan 讲述
mencicipi 品尝
mencoba 试试
mendahului 提前
mendapat 获得
mendapatkan 发现
mendengarkan 倾听、欣赏
menderita 患
mendesak 逼近、紧迫
menemani 陪
menendang 踢
menengok 探望
menerima sesuatu 接物
mengantar 送
mengapa 为什么
mengatasi kesulitan 克服困难
mengeritingkan rambut 烫发
mengetuk kawat 拍电报
menginap 住宿
mengirim fax 发传真
mengirim pos wesel 寄款
mengisi formulir 填表
mengucapkan 表示、致
mengunjungi 拜访
mengusahakan 努力、尽力
menikah (kawin) 结婚
meninggal dunia 去世
meninjau 参观
menit 分钟
menjawab 回答
menjemput 迎接
menonton 观看
menopang 扶、支撑
menu 菜单
menukar 兑换
menunggu 等候
menunjuk 指
menyebelah kiri 靠左侧
menyeberangi jalan 过马路
merasa 感到
merasa 感到、觉得
merasa berat 感到沉重
merayakan 庆祝、庆贺
merdu 动听
merek 商标
merepotkan 打扰、填麻烦
merokok 吸烟
mertua(mentua) 岳父母、公婆
mesti 必须
mi goreng 炒面
milyar 十亿
Minggu 星期日
minimum 最低
minta ampun 求饶
minta jalan 借光
minta maaf 对不起
minum 喝
minuman dingin 冷饮
miskin 贫穷
mobil 汽车
moga-moga 祝愿
mohon sampaikan 请转达
mual 恶心
mudah-mudahan 但愿
mulai dari 从…开始
mungkin 可能
murah 便宜
musik klasik 古典音乐
musik modern 现代音乐
musim dinhin 冬季
musim kemarau 旱季
musim panas 夏季
musim rontok 秋季
musim semi 春季
N
naik 上、乘
naik bis 乘公共汽车
naik kapal 乘船
nama 名字
nanti 一会儿
nantikan 等候
nasi goreng 炒米饭
negeri 国家
nenek 奶奶、外婆
nomor 号码
nona 小姐
November 十一月
numpang tanya 请问
nyonya 夫人
O
obat 药
obat barat 西药
obat tradisional Tionghoa 中药
obyek tamasya 名胜
Oktober 十月
ongkos kirim 邮费
Opera Beujing 京剧
orang 人
orang asing 外国人、陌生人
orang baru 初来者
orang sini 本地人
orang Tionghoa 华人
orang tua 父母
otomatis 自动的
P
pabrik 工厂
Padang 巴东
paha 大腿
pakai 穿、用
pakaian jadi 成衣
Palembang 巨港
paman 伯、叔、舅父
panas 热、发烧
pandai memasak 很会烧菜
panggilkan 代叫
pantai 海岸
pantang 忌讳
para penumpang 乘客们
parkir 停放车辆
pasar 市场
paspor 护照
payung 雨伞
Pebruari 二月
pedas 辣
pegawai 公务员
Pekan Olahraga Nasional 全运会
pelangi 彩虹
pelayan 服务员
pelayanan 招待
pemandangan alam 自然风景
pemandu nasional 全陪
pembantu rumah tangan 佣人
pemeriksaan 检查
pendamping 陪同
penerima 领受人
penerimaan 接待
pengalaman 经验
penggemar 爱好者
penghidupan 生活
penghinaan 侮辱
peninggalan kuno 古迹
penting 重要
penunjukan 指点
penyakit 病
penyakit kulit 皮肤病
penyakit menular 传染病
penyeberangan 渡、穿越
Perancis 法国
perangko 邮票
perasaan 感觉
perhentian bis 公共汽车站
peria 苦瓜
perintah 命令
perkataan dan perbuatan 言行
perkenalkan 介绍
perlombaan 比赛(田径)
perlu 需要
permeter 每米
permintaan dan penawaran供求
pernah 曾经
peron 月台、站台
persik 桃
pertandingan 比赛(球类)
pertunjukan 演出
perusahaan penerbangan Garuda Indonesia 印尼鹰记航空公司
perut 肚子
pes 鼠疫
pesanan 吩咐、留言
pesawat terbang 飞机
petir 雷
pijak 踩、踏
pil 药片、药丸
pindah 搬、移
pinggang 腰
pingsan 晕倒
pingung 糊涂
pinjam 借
pinjam uang 借钱
pintu 门
pintu keluar 出口
pipi 脸颊
pir 梨
pisang 香蕉
pisang goreng 炸香蕉
plaza 商场
pompa angin 气筒
pompakan 替(某人)打气
popoler 流行
potlot 铅笔
propinsi 省
puas 满意
pukul …点、…钟
pula 又、再次
pulang 回、返回
pulang balik 往返
pulang dari kerja 下班
pulau 岛
puluh 十
punggung 背
punya 有、持有
Pusat Urusan Dagang 商务中心
pusing kepala 头晕
putus asa 灰心
R
Rabu 星期三
radang amandel 扁桃腺炎
radang ati 肝炎
radang ginjal 肾炎
radang usus buntu 阑尾炎
rak 架子
ramalan cuaca 天气预报
rambut 头发
rapat 会议
rata-tara 平均
ratus 百
resep 药方
restoran 餐馆
ribu 千
rombongan pelancongan 旅游团
RRC:Republik Rakyat China中华人民共和国
rumah 家、房子
rumah cukur 理发店
rumah-tamah 亲切
rupanya 看上去
Rupiah(Rp.) 盾
S
saat 时刻
Sabtu 星期六
sabun mandi 香皂
sakit 病、疼
sakit jantung 心脏病
sakit syaraf 精神病
salah cernah 消化不良
salak 蛇皮果
salam 问候
salju 雪
sama 一样、共同
sama-sama 一样
sambal 辣椒酱
sampai 到达
sampo 洗发剂
sandiwara 话剧
sangat 非常
sangat gembira 非常高兴
Sanur Bali 巴厘萨努尔
sarang burung 燕窝
sarapan 吃早点
sastra 文学
sate 肉串
saudara 你,同胞
sawi manis 油菜
sebatang pulpen 一支钢笔
sebelah 旁边
sebelum 在…以前
sebentar 一会儿
seberkas cahaya 一束光
sebilah pisau 一把刀
sebungkus 一包
sebungkus baju 一包衣服
secarik kertas 一片纸
sedan 小卧车、小轿车
sedang 正在
sedang sibuk 占线、正忙
sedikit banyak 多多少少
sedosin 一打
seekor 一条
segala 所有、全部
segelas 一杯
segera 立刻
sehat 健康
sehelai rambut 一根头发
seikat sayur 一捆菜
sejak 自……
sejuk 凉爽
sekaki payung 一把伞
sekali jalan 单程
sekali lagi 再次
sekali-kali 千万
sekarang 现在
sekujur badan 全身
sekuntum bunga 一朵花
selain 除此之外
selamat 平安、安全
selamat datang 欢迎
Selasa 星期二
selatan 南
seledri 芹菜
selesai 结束
selsius 摄氏(度)
semangka 西瓜
semangkok 一碗
semata jarum 一根针
sembelit 便秘
sembungkan 连接
sementara 临时、暂时
sempat 有空
semuanya 所有的、都
senang hati 愉快、愿意
Senen 星期一
seorang buruh 一名工人
sepat hujan 雨鞋
sepeda 自行车
sepeda bermotor 摩托车
sepeda rusak 自行车坏了
seperempat 四分之一
seperti 如同、相似
sepotong daging 一块肉
September 九月
sepuas-puasnya 尽情
sepuluh 十
sepuluh buah 十辆
serba lancar 一切顺利
sering 经常
seruluh 全部
sesat jalan 迷路
sesisir 一串
Sesjid Istiqlal 伊斯蒂赫拉尔大清真寺
sesuka hati 尽情
sesungguh-sungguhnya认认真真地
setangkai bunga 一枝花
setengah 一半
setuju 同意
seutas tali 一根绳
siang 白天,中午
siapa 谁
sikat gigi 牙刷
siku 肘
simpankan 代保管
sinar X X光
Singapura 新加坡
singkatan 缩略语
sisir 梳子
soal 问题
Solo 梭罗
sopir 司机
sore 下午
stasiun kereta api 火车站
suami 丈夫
sudah 已经
sudah biasa 已经习惯了
sudah lama 很久了
suhu badan 体温
Sulawesi 苏拉威西
surat biasa 普通信
surat keterangan 证明信
surat tercatat 挂号信
surat undangan 邀请信
surat undian 彩票
surat-menyurat 相互通信
suruh 叫、让
susu sapi 牛奶
T
tabungan pos 邮政储蓄
tadi 刚才
tahu 豆腐
tahu 知道
tahun 年
Tahun Baru 新年
Tahun Baru Imlek 春节
tahun yang lalu 去年
taksi 出租车
taman bunga 花园
Taman Impian Ancol 安昭尔梦幻公园
Taman Ismail Marzuki 玛尔朱吉公园
Taman Miniatur 缩影公园
Taman Yihe 颐和园
tamat dari 毕业于
tambah 加、增加
tamu 客人
tanda masuk 门票
tanda mata 纪念品、礼物
tangan kiri 左手
tanggal 日期
Tanjung Priok Teluk 丹戎不碌海湾
tanpa 不用……
tantang 关于
tapal gigi 牙膏
tapi 但是
tari Pampai 兰百舞
tari Piring 盘烛舞
tari-tari 各种舞蹈
tari-tari tradisional 传统舞
tas 包、书包
tauge 豆芽
tawar-menawar 讨价还价
teater 剧场
teh 茶
telat (terlambat) 晚了、迟到
telefoto 传真
telegram 电报
telekomunikasi 电信
telir rebus 煮鸡蛋
telpon 电话
telpon kembali 回电话
telunjuk 食指
teman sekelas 同学
Tembok Besar 长城
tempat 地方
tempel 粘、贴
tengah 中间
tenggara 东南
tentu saja 当然
tepat 正确
tepi jalan 路边
terdakat 最近
terdapat 有、存在
terdiri dari 由…组成
terima 接受
terima kasih 谢谢
terkilir 扭伤
termasuk 包括
termasyur 闻名
terong 茄子
tetangga 邻居
tiap kali 每次
tiap orang 每人
tiba 抵达
tidak 不,没有
tidak ada 没有
tidak apa 没什么、没关系
tidur 睡觉
tiga kali 三次
tiket 票
timun 黄瓜
timur 东
timur laut 东北
tinggal 仍然
tinggal 住
tinggi 高、高的
tingkat 层、级
tingkat ke tiga 三楼
tinjah 观望
toko buku 书店
toko seyba ada 百货商店
tolong 帮忙、求助
tomat 西红柿
topi 帽子
tropis 热带
trotoal 人行道
tudur 睡觉
tukang pos 邮差
tukar 换
tulis 写
tunai 现金、现款
tunggu 等候
tunggu sebentar 稍等
turun 下(动词)
turun hujan 下雨
tutup 关
U
uang 钱
uang asing 外币
uang kertas 纸币
uang logam 硬币
uang tabungan 存款
uang tunai 现金
udang 大虾
ukur 量
umur 年龄
universitas 大学
untuk 为了
urusan 事、事情
usia 年纪
utang 债、欠款
utara 北
V
visa 签证
volley 排球
volume 体积、容积
W
wafat 逝世
wahon 车厢
wajar 天然的
wakil 代表
waktu 时间
wangi 香、芬芳
wanita 妇女
warga 成员
warna 颜色、色彩
warta 消息、新闻
waswas 怀疑、迟疑
wayang kulit 皮影戏
wortel 胡萝卜
Y
yang akan datang将来的、下一个
yayasan 基金会、社团
0 komentar:
Post a Comment